Paroles et traduction Yves Duteil - Mélancolie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
a
des
jours
où
quand
le
jour
se
lève
There
are
days
when
the
day
breaks
On
voudrait
rentrer
tout
au
fond
d'un
rêve
I
wish
I
could
hide
away
deep
in
a
dream
Et
puis
soudain
lorsque
le
clocher
sonne
And
then
suddenly
when
the
bell
tower
rings
Il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
There
are
days
when
I
am
no
longer
anyone
Alors
on
ferme
les
yeux
un
instant
So
I
close
my
eyes
for
a
moment
Quand
on
les
rouvre
tout
est
comme
avant
When
I
open
them
everything
is
as
before
Les
gens
vous
voient
et
leur
regard
s'étonne
People
see
you
and
their
eyes
are
astonished
Il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
There
are
days
when
I
am
no
longer
anyone
Comme
au
milieu
d'un
cinéma
désert
As
though
in
the
middle
of
a
deserted
cinema
On
rembobine
et
tout
passe
à
l'envers
We
rewind
and
everything
happens
in
reverse
Et
quand
on
pense
aux
gens
qu'on
abandonne
And
when
I
think
of
the
people
I'm
leaving
behind
Il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
There
are
days
when
I
am
no
longer
anyone
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
La
la
la
la
la
la
la
la
la
Il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
There
are
days
when
I
am
no
longer
anyone
Ouvrir
son
coeur
à
tous
les
vents
qui
passent
To
open
my
heart
to
all
the
winds
that
pass
Et
qu'un
matin
tous
les
chagrins
s'effacent
And
that
one
morning
all
sorrows
will
be
erased
Pour
oublier
dans
le
bonheur
qu'on
donne
To
forget
in
the
happiness
we
give
Qu'il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
That
there
are
days
when
I
am
no
longer
anyone
Qu'il
y
a
des
jours
où
quand
le
jour
se
lève
There
are
days
when
the
day
breaks
Ou
voudrait
rentrer
tout
au
fond
des
rêves
I
wish
I
could
hide
away
deep
in
dreams
Et
s'endormir
lorsque
le
clocher
sonne
And
fall
asleep
when
the
bell
tower
rings
Il
y
a
des
jours
où
l'on
n'est
plus
personne
There
are
days
when
I
am
no
longer
anyone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.