Yves Duteil - Ni messie ni message - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Ni messie ni message




Ni messie ni message
Neither Messiah nor Message
Il n′y a, dans mes chansons, ni messie ni message
There is neither messiah nor message in my songs
Certains esprits grognons trouvent que c'est dommage
Some grumpy minds find it a pity
Et que mes quelques vers vaudraient bien davantage
And that my few verses would be worth a lot more
А être aussi pervers que tous leurs bavardages
If they were as perverse as all their chatter
Combattre la bêtise est un glorieux destin
Fighting stupidity is a glorious destiny
Qui vaut que j′improvise un tout petit refrain
Which is why I am improvising a very small chorus
Si j'étais un oiseau, parfois, je serais triste
If I was a bird, sometimes I would be sad
А l'idée que mes plumes, un jour, vous permettront
At the thought that my feathers, one day, will allow you
D′écrire pour des canards que mon chant n′est pas beau
To write to some ducks that my song is not beautiful
Elles qui m'ont fait voler si haut
They which made me fly so high
Mais je serais content, lа-haut dans mes nuages
But I would be happy, up there in my clouds
En survolant parfois les plus beaux paysages
Sometimes flying over the most beautiful landscapes
De lancer ma chanson sur un rayon de lune
To play my song on a moonbeam
Loin des rancoeurs et des rancunes
Far from resentment and bitterness
Il n′y a, dans mes couplets, ni profit ni prophète
There is neither profit nor prophet in my verses
Certains esprits simplets trouvent que c'est trop bête
Some simple minds find it too stupid
Qu′en montrant l'univers au bout de leur lorgnette
That, by showing the universe at the end of their telescope
Je pourrais faire changer, le cours de la planète
I could change the course of the planet
Combattre la bêtise est un glorieux destin
Fighting stupidity is a glorious destiny
Qui vaut que je redise mon tout petit refrain
Which is why I am repeating my very small chorus
Si j′étais un oiseau, parfois, je serais triste
If I was a bird, sometimes I would be sad
А l'idée que mes plumes, un jour, vous permettront
At the thought that my feathers, one day, will allow you
D'écrire pour dans mes mémoires que mon chant sonnait faux
To write in my memoirs that my song sounded false
Elles qui m′ont fait voler si haut
They which made me fly so high
Mais je serais heureux, lа-haut dans mes nuages
But I would be happy, up there in my clouds
En survolant les cieux, les brumes et les orages
Flying over the skies, the mists and the storms
De lancer ma chanson sur un rayon de lune
To play my song on a moonbeam
Loin des rancoeurs et des rancunes
Far from resentment and bitterness
De lancer ma chanson sur un rayon de lune
To play my song on a moonbeam
Loin des rancoeurs et des rancunes
Far from resentment and bitterness





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.