Yves Duteil - Où vis-tu Pauline - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Où vis-tu Pauline




Où vis-tu Pauline
Где ты живешь, Полина?
vis-tu, Pauline, à présent? Est-ce que tu t'appelles autrement?
Где ты живешь, Полина, сейчас? Ты теперь носишь другое имя?
Quatre fois les roses ont fleuri, depuis que tu n'as plus écrit
Четыре раза розы цвели с тех пор, как ты перестала писать.
Ta maison reste inoccupée comme ta place à nos côtés
Твой дом остается пустым, как и твое место рядом с нами.
Bien souvent, tu nous as manqué, ton silence a laissé les clefs
Мы часто скучали по тебе, твое молчание оставило ключи.
Au village ici, tout va bien, Hélène y croit de moins en moins
В деревне здесь все хорошо, Элен в это верит все меньше и меньше.
Mais elle prépare encore pourtant l'anniversaire pour les enfants
Но она все еще готовит день рождения для детей.
Comment fait-on pour retrouver quelqu'un qui veut vivre caché
Как найти того, кто хочет жить, скрываясь,
Pour échapper à son passé quand nul n'a pu la protéger?
Чтобы убежать от своего прошлого, когда никто не мог тебя защитить?
Les femmes ont-elles une autre issue
Есть ли у женщин другой выход,
Quand elles sont menacées, battues
Когда им угрожают, избивают,
Que de se fondre dans la nuit pour espérer rester en vie?
Кроме как раствориться в ночи, чтобы надеяться остаться в живых?
Mais peut-être aurait-il suffi qu'on regarde d'un peu plus près ta vie
Но, возможно, достаточно было бы просто присмотреться к твоей жизни чуть внимательнее.
Tu as résisté, combattu, assumé, fait face et tenu
Ты сопротивлялась, боролась, справлялась, смотрела в лицо и держалась
Devant la honte et la souffrance jusque dans l'indicible outrance
Перед лицом стыда и страданий, вплоть до невыразимого насилия.
Tu t'étais presque résignée lorsque la mort s'est approchée
Ты почти смирилась, когда смерть приблизилась.
Il s'en est fallu d'un instant mais pour l'amour de tes enfants
Это был всего лишь миг, но ради любви к своим детям
Tu as appelé au secours en supposant, dans ce recours
Ты позвала на помощь, предполагая, что с этим обращением
Que ton calvaire allait finir mais le pire était à venir
Твои мучения закончатся, но худшее было впереди.
Et c'est toi qui as t'enfuir en laissant tes souvenirs
И это ты должна была бежать, оставив там свои воспоминания,
Couper les ponts vers le présent, t'arracher à ta vie d'avant
Оборвать связи с настоящим, вырваться из своей прежней жизни.
Abandonner tous tes amis, les protéger peut-être aussi
Оставить всех своих друзей, возможно, и защитить их тоже
Contre la violence ordinaire sans que quiconque ait rien pu faire
От обыденного насилия, без того, чтобы кто-то мог что-либо сделать.
Pour toi-même et pour les petits, exposés à la peur ici
Ради себя и ради малышей, подверженных здесь страху,
Disparaître était ta seule chance pour continuer votre existence
Исчезновение было твоим единственным шансом продолжить ваше существование.
vis-tu, Pauline, à présent? Fais-nous signe si tu m'entends
Где ты живешь, Полина, сейчас? Дай нам знак, если ты меня слышишь.
Quatre fois les roses ont fané depuis que tu nous as quittés
Четыре раза розы увяли с тех пор, как ты нас покинула.
Ta maison reste inoccupée comme ta place à nos côtés
Твой дом остается пустым, как и твое место рядом с нами.
Bien souvent tu nous as manqué, la violence a laissé les clefs
Мы часто скучали по тебе, насилие оставило ключи.
Mais sans doute aurait-il suffi qu'on regarde d'un peu plus près ta vie.
Но, возможно, достаточно было бы просто присмотреться к твоей жизни чуть внимательнее.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.