Paroles et traduction Yves Duteil - Quand les bateaux reviennent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand les bateaux reviennent
When the Boats Come Home
Quand
les
bateaux
reviennent,
Ils
restent
sur
les
flancs
When
the
boats
come
home,
They're
left
on
their
sides
Des
lambeaux
décevants,
du
vent
qui
les
emmènent
With
disappointing
shreds
of
wind
that
carry
them
away
Quand
les
bateaux
reviennent
When
the
boats
come
home
Et
les
marins
du
bord
voient
grandir
la
falaise
And
the
sailors
on
board
watch
the
cliff
grow
taller
Et
le
curieux
malaise
et
les
lueurs
du
port
And
the
eerie
unease
and
the
lights
of
the
harbor
Où
les
femmes
au
matin,
frissonnant
sous
le
châle
Where,
in
the
morning,
women
shivering
under
shawls
Ont
la
lèvre
un
peu
pâle
et
le
cœur
incertain
Have
pale
lips
and
uncertain
hearts
Car
c'est
le
même
vent
qui
trousse
leurs
dentelles
For
it's
the
same
wind
that
gathers
their
lace
Emporte
leurs
enfants
puis
les
ramène
à
elles
Carries
away
their
children
then
brings
them
back
to
them
Il
donne
aux
goélands,
cette
lenteur
si
belle
It
gives
the
seagulls
that
slow
grace
Et
fait
de
leurs
amants
des
marins
infidèles
And
makes
their
lovers
into
unfaithful
sailors
Quand
les
bateaux
reviennent,
on
les
attachent
au
quai
When
the
boats
come
home,
they're
tied
to
the
dock
La
longe
et
le
piquet
pour
seuls
fruits
de
leur
peine
With
a
line
and
a
stake
as
the
only
fruits
of
their
labor
Quand
les
bateaux
reviennent
When
the
boats
come
home
Puis
les
marins
s'en
vont,
écrasés
de
fatigue
Then
the
sailors
leave,
crushed
by
fatigue
Même
le
sol
navigue
au
cœur
de
leur
maison
Even
the
ground
rocks
under
their
feet
in
their
homes
Le
lit
déjà
défait,
se
couvre
de
soupirs
The
bed,
already
unmade,
is
covered
in
sighs
Et
les
femmes
chavirent
et
leur
espoir
renaît
And
the
women
capsize
and
their
hope
is
reborn
Car
c'est
le
même
vent
qui
souffle
leur
chandelle
For
it's
the
same
wind
that
blows
out
their
candle
Un
soir
où
le
printemps,
les
a
trouvées
moins
belles
One
evening
when
springtime
made
them
less
beautiful
Il
donne
aux
océans
quelques
rides
nouvelles
It
adds
a
few
new
wrinkles
to
the
oceans
Et
montre
aux
cerfs-volants
tous
les
chemins
du
ciel
And
shows
kites
all
the
paths
in
the
sky
Alors
pour
quelques
jours,
le
temps
n'existe
pas
So
for
a
few
days,
time
doesn't
exist
C'est
peut-être
pour
ça
que
les
adieux
sont
lourds
That's
maybe
why
the
goodbyes
are
so
heavy
Quand
les
bateaux
repartent
When
the
boats
leave
again
Les
femmes
au
petit
jour,
à
l'instant
du
départ
The
women
at
dawn,
at
the
moment
of
departure
Cherchent
dans
leur
mouchoir
pour
se
compter
les
jours
Look
in
their
handkerchiefs
to
count
the
days
Les
grains
déjà
si
lourds
du
chapelet
d'ivoire
The
beads
on
the
ivory
rosary
are
already
so
heavy
Et
l'impossible
amarre
qui
mène
à
leur
amour
And
the
impossible
mooring
that
leads
to
their
love
Mais
c'est
le
même
vent
qui
ramène
au
rivage
But
it's
the
same
wind
that
brings
back
to
shore
Un
peu
de
l'océan
jusque
sur
leur
visage
A
little
bit
of
the
ocean
right
to
their
faces
Où
la
mer
et
le
temps
de
passage
en
passage
Where
the
sea
and
time,
from
passage
to
passage
Ont
creusé
le
sillage
étrange
et
fascinant
Have
carved
the
strange
and
fascinating
wake
D'un
bateau
qui
voyage
Of
a
traveling
boat
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yves duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.