Yves Duteil - Quand les bateaux reviennent - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Quand les bateaux reviennent




Quand les bateaux reviennent
Когда возвращаются корабли
Quand les bateaux reviennent, Ils restent sur les flancs
Когда корабли возвращаются, они остаются на боку,
Des lambeaux décevants, du vent qui les emmènent
Обломки разочарований, ветер, что их гонит.
Quand les bateaux reviennent
Когда корабли возвращаются...
Et les marins du bord voient grandir la falaise
И моряки на борту видят, как растет утес,
Et le curieux malaise et les lueurs du port
И странное беспокойство, и огни порта,
les femmes au matin, frissonnant sous le châle
Где женщины утром, дрожа под шалью,
Ont la lèvre un peu pâle et le cœur incertain
С чуть бледными губами и сердцем, полным тревоги.
Car c'est le même vent qui trousse leurs dentelles
Ведь это тот же ветер, что вздымает их кружева,
Emporte leurs enfants puis les ramène à elles
Уносит их детей, а затем возвращает их к ним.
Il donne aux goélands, cette lenteur si belle
Он дарит чайкам эту прекрасную медлительность
Et fait de leurs amants des marins infidèles
И делает из их возлюбленных неверных моряков.
Quand les bateaux reviennent, on les attachent au quai
Когда корабли возвращаются, их привязывают к причалу,
La longe et le piquet pour seuls fruits de leur peine
Канат и колышек единственный плод их трудов.
Quand les bateaux reviennent
Когда корабли возвращаются...
Puis les marins s'en vont, écrasés de fatigue
Затем моряки уходят, измученные усталостью,
Même le sol navigue au cœur de leur maison
Даже земля качается в их доме.
Le lit déjà défait, se couvre de soupirs
Постель, уже расстеленная, покрывается вздохами,
Et les femmes chavirent et leur espoir renaît
И женщины переворачиваются, и их надежда возрождается.
Car c'est le même vent qui souffle leur chandelle
Ведь это тот же ветер, что задувает их свечу
Un soir le printemps, les a trouvées moins belles
Вечером, когда весна застала их менее красивыми.
Il donne aux océans quelques rides nouvelles
Он дарит океанам несколько новых морщин
Et montre aux cerfs-volants tous les chemins du ciel
И показывает воздушным змеям все пути неба.
Alors pour quelques jours, le temps n'existe pas
Тогда на несколько дней время не существует,
C'est peut-être pour ça que les adieux sont lourds
Может быть, поэтому прощания так тяжелы,
Quand les bateaux repartent
Когда корабли уходят.
Les femmes au petit jour, à l'instant du départ
Женщины на рассвете, в момент отплытия,
Cherchent dans leur mouchoir pour se compter les jours
Ищут в своем платке, чтобы отсчитать дни,
Les grains déjà si lourds du chapelet d'ivoire
Уже такие тяжелые бусины слоновой кости
Et l'impossible amarre qui mène à leur amour
И невозможный канат, ведущий к их любви.
Mais c'est le même vent qui ramène au rivage
Но это тот же ветер, что приносит к берегу
Un peu de l'océan jusque sur leur visage
Немного океана на их лица,
la mer et le temps de passage en passage
Где море и время, от раза к разу,
Ont creusé le sillage étrange et fascinant
Проложили странный и завораживающий след
D'un bateau qui voyage
Корабля, который путешествует.





Writer(s): yves duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.