Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quarante ans
Vierzig Jahre
Pour
le
bonheur
de
ceux
que
j'aime
Für
das
Glück
derer,
die
ich
liebe
Et
qui
sont
là
dans
la
maison
Und
die
hier
im
Haus
sind
J'ai
trouvé
les
mots
d'un
poème
Habe
ich
die
Worte
eines
Gedichts
gefunden
Et
composé
cette
chanson
Und
dieses
Lied
komponiert
Puisque
ce
soir
ils
sont
ensemble
Da
sie
heute
Abend
zusammen
sind
Pour
me
fêter
à
leur
façon
Um
mich
auf
ihre
Weise
zu
feiern
C'est
que
l'amour
qui
nous
rassemble
Ist
es,
dass
die
Liebe,
die
uns
vereint
Est
bien
plus
fort
que
la
raison
Viel
stärker
ist
als
die
Vernunft
Merci
d'être
resté
fidèles
Danke,
dass
ihr
treu
geblieben
seid
À
cette
image
d'autrefois
Diesem
Bild
von
einst
Qui
m'a
fait
déployer
mes
ailes
Das
mich
meine
Flügel
ausbreiten
ließ
Ce
soir
pour
la
seconde
fois
Heute
Abend
zum
zweiten
Mal
Merci
d'exister
sur
la
Terre
Danke,
dass
ihr
auf
der
Erde
existiert
Sans
vous,
que
serait
ce
caillou
Was
wäre
ohne
euch
dieser
Kieselstein
Lancé
pour
des
années-lumière
Geschleudert
für
Lichtjahre
Sans
âme
et
sans
personne
au
bout?
Ohne
Seele
und
ohne
jemanden
am
Ende?
Ce
soir,
le
soleil
est
en
cage,
Heute
Abend
ist
die
Sonne
im
Käfig,
Ici,
le
bonheur
est
partout
Hier
ist
das
Glück
überall
C'est
vous
qui
rendez
le
voyage
Ihr
seid
es,
die
die
Reise
machen
Plus
beau
plus
tranquille
et
plus
fou
Schöner,
ruhiger
und
verrückter
Je
peux
vous
offrir
en
échange
Ich
kann
euch
im
Gegenzug
anbieten
Le
sourire
que
je
vous
dois
Das
Lächeln,
das
ich
euch
schulde
Quelques
vers
aux
musiques
étranges
Einige
Verse
zu
seltsamen
Melodien
Où
chacun
se
reconnaîtra
In
denen
sich
jeder
wiedererkennen
wird
Et
le
souffle
de
la
tendresse
Und
den
Hauch
der
Zärtlichkeit
Qui
me
fait
frémir
un
instant
Der
mich
einen
Augenblick
erzittern
lässt
À
l'idée
de
ce
jour
de
liesse
Bei
dem
Gedanken
an
diesen
Freudentag
Où
l'on
fête
mes
quarante
ans
An
dem
man
meine
vierzig
Jahre
feiert
J'ai
beau
partager
cette
ivresse
Ich
mag
diesen
Rausch
teilen
Avec
des
milliers
d'inconnus
Mit
Tausenden
von
Unbekannten
Pourquoi
vous
cacher
ma
faiblesse
Warum
euch
meine
Schwäche
verbergen
Sans
vous,
mon
coeur
ne
battrait
plus
Ohne
euch
würde
mein
Herz
nicht
mehr
schlagen
Je
voudrais
vieillir
de
la
sorte
Ich
möchte
auf
diese
Weise
altern
En
amour
et
en
amitié
In
Liebe
und
in
Freundschaft
Sans
jamais
refermer
la
porte
Ohne
jemals
die
Tür
zu
schließen
De
mon
coeur
où
vous
êtes
entrés
Meines
Herzens,
in
das
ihr
eingetreten
seid
En
ouvrant
tout
grand
les
fenêtres
Indem
ich
die
Fenster
weit
öffne
Et
mon
âme
à
la
volupté
Und
meine
Seele
der
Wonne
De
sentir
chaque
jour
renaître
Jeden
Tag
neu
entstehen
zu
spüren
En
sachant
que
vous
existez.
Im
Wissen,
dass
ihr
existiert.
En
sachant
que
vous
existez.
Im
Wissen,
dass
ihr
existiert.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yves duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.