Yves Duteil - Retour d'Asie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Retour d'Asie




Retour d'Asie
Return from Asia
Dans un avion venant d'Asie
On a plane coming from Asia
Quatre bébés sont endormis
Four babies are asleep
Un bracelet dit leurs prénoms
A bracelet tells their names
Sur du tulle à l'encre marron
On tulle in brown ink
Leur adresse est à l'arrivée
Their address is upon arrival
Dans la salle des pas retrouvés
In the lost and found room
Terminus de l'aéroport
Terminus of the airport
des coeurs battent un peu plus fort
Where hearts beat a little faster
C'est toute la force de la vie
It's all the force of life
Qui fait les hommes et les fourmis
That makes men and ants
Il en reste toujours assez
There's always enough left
Pour survivre et recommencer
To survive and start over
On ne peut réduire au silence
One cannot silence
Les voix qui chantent une espérance
The voices singing hope
On ne peut vaincre un idéal
One cannot defeat an ideal
Avec des chars ou bien des balles
With tanks or bullets
Des maisons basses aux toits de palme
Low houses with palm roofs
Au bord d'un canal aux eaux calmes
By a canal with calm waters
Le temps glissait comme un bateau
Time slipped by like a boat
Sur les hommes et sur les roseaux
Over men and reeds
Des enfants nus dans l'eau du fleuve
Naked children in the river water
S'éclaboussaient avant qu'il pleuve
Splashed before it rained
Au pied d'un temple au toit doré
At the foot of a temple with a golden roof
Sous les yeux du Bouddha couché
Under the eyes of the reclining Buddha
Que reste-t-il de cette Asie
What remains of this Asia
Qui s'écoulait en harmonie
That flowed in harmony
Entre les barques du marché
Between the market boats
Les épices et les orchidées?
Spices and orchids?
sont les bronzes et leurs ombrelles
Where are the bronzes and their parasols
Fleurs de safran sur la ruelle
Saffron flowers on the alley
Avançant à pas mesurés
Advancing with measured steps
Vers le seuil de l'éternité?
Towards the threshold of eternity?
Les odeurs de poudre et de sang
The smells of gunpowder and blood
Ont chassé les parfums d'encens
Have chased away the scents of incense
Assombri la boue des rizières
Darkened the mud of the rice fields
Et brisé les hommes et la terre
And broken men and the earth
Du haut du temple abandonné
From the top of the abandoned temple
Le sourire du bouddha figé
The frozen smile of the Buddha
Ne contemple les yeux baissés
Contemplates with lowered eyes
Que des ruines et du temps gâché
Only ruins and wasted time
s'en vont les pensées fleuries
Where have the flowery thoughts gone
Qui s'envolaient vers les esprits
That flew towards the spirits
Des colliers de fleurs des autels
The flower necklaces of the altars
En offrande aux âmes immortelles
As offerings to immortal souls
Les éclats de rire se sont tus
The bursts of laughter fell silent
Avec les enfants disparus
With the disappeared children
Les bonheurs enfouis dans la terre
Happiness buried in the earth
Sous les cendriers et sous la poussière
Under the ashes and dust
Et pourtant gravé dans l'ivoire
And yet engraved in the ivory
Du silence et de la mémoire
Of silence and memory
Se transmet à mots défendus
Is transmitted in forbidden words
Tout l'espoir qui semblait perdu
All the hope that seemed lost
Le courage et la volonté
The courage and the will
De se battre et de résister
To fight and resist
À la peur et à la souffrance
Fear and suffering
À la mort et l'indifférence
Death and indifference
C'est toute la force de la vie
It's all the force of life
Qui fait les hommes et les fourmis
That makes men and ants
Il en reste toujours assez
There's always enough left
Pour survivre et recommencer
To survive and start over
On ne peut réduire au silence
One cannot silence
Les voix qui chantent une espérance
The voices singing hope
On ne peut vaincre un idéal
One cannot defeat an ideal
Avec des chars ou bien des balles
With tanks or bullets
Dans un avion venant d'Asie
On a plane coming from Asia
Quatre bébés sont endormis
Four babies are asleep
Un bracelet dit leurs prénoms
A bracelet tells their names
Sur du tulle
On tulle
À l'encre marron...
In brown ink...





Writer(s): yves duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.