Paroles et traduction Yves Duteil - Si j'entrais dans ton cœur
Si j'entrais dans ton cœur
Если бы я вошел в твое сердце
J'ai
beau
t'appartenir
depuis
longtemps
déjà
Я
принадлежу
тебе
уже
давно,
Et
connaître
ta
peau
sur
le
bout
de
mes
doigts
И
знаю
твою
кожу
кончиками
пальцев,
Les
chemins
de
ta
vie
ont
gardé
leur
mystère
Но
пути
твоей
жизни
хранят
свою
тайну,
Je
te
découvre
encore
et
souvent
je
m'y
perds
Я
открываю
тебя
снова
и
снова,
и
часто
теряюсь
в
тебе.
Si
j'entrais
dans
ton
cœur,
j'y
trouverais
sans
doute
Если
бы
я
вошел
в
твое
сердце,
я
бы
нашел
там,
без
сомнения,
Un
curieux
labyrinthe
et
des
milliers
de
routes
Странный
лабиринт
и
тысячи
дорог,
Une
carte
du
monde
et
des
trésors
cachés
Карту
мира
и
спрятанные
сокровища,
Les
visages
de
ceux
que
tu
as
tant
aimés
Лица
тех,
кого
ты
так
любила.
Si
j'entrais
dans
ton
cœur,
c'est
que
j'aurais
trouvé
Если
бы
я
вошел
в
твое
сердце,
это
значило
бы,
что
я
нашел
Une
porte
secrète,
un
couloir
dérobé
Секретную
дверь,
потайной
коридор,
Une
brèche
où
passait
la
lumière
par
mégarde
Щель,
куда
случайно
проникал
свет,
Un
instant
de
sommeil
où
tu
baissais
la
garde
Мгновение
сна,
когда
ты
теряла
бдительность.
Si
j'entrais
par
erreur
dans
ton
cœur,
une
nuit
Если
бы
я
по
ошибке
вошел
в
твое
сердце
однажды
ночью,
J'y
passerais
des
heures
à
caresser
ta
vie
Я
бы
провел
там
часы,
лаская
твою
жизнь,
À
visionner
le
film
des
plus
beaux
souvenirs
Просматривая
фильм
самых
прекрасных
воспоминаний,
À
soigner
tes
blessures
avec
tes
plus
beaux
rires
Исцеляя
твои
раны
твоим
самым
прекрасным
смехом.
Des
lambeaux
de
mes
rêves
entremêlés
aux
tiens
Клочки
моих
снов,
переплетенные
с
твоими,
Les
chagrins
qui
se
lèvent
aux
lueurs
du
matin
Печали,
поднимающиеся
в
лучах
утра,
Si
j'entrais
dans
ton
cœur,
j'y
verrais
des
tempêtes
Если
бы
я
вошел
в
твое
сердце,
я
бы
увидел
там
бури,
Des
jardins
dévastés
qui
refleurissent
en
fête
Разрушенные
сады,
вновь
расцветающие
в
праздник,
Et
des
larmes
de
joie
perlant
comme
des
sources
И
слезы
радости,
струящиеся,
как
родники,
Une
étoile
de
mer
voguant
vers
la
Grande
Ourse
Морскую
звезду,
плывущую
к
Большой
Медведице.
Si
j'entrais
dans
ton
cœur
sans
y
être
invité
Если
бы
я
вошел
в
твое
сердце
без
приглашения,
Je
ferais
en
douceur
le
tour
de
tes
pensées
Я
бы
осторожно
обошел
твои
мысли,
De
tes
jardins
secrets
et
dans
ce
que
j'ignore
Твои
тайные
сады,
и
в
том,
что
мне
неведомо,
Je
te
découvrirais,
beaucoup
plus
belle
encore
Я
бы
открыл
тебя,
еще
более
прекрасную.
Tout
au
fond
de
ton
cœur,
je
trouverais
le
mien
В
самой
глубине
твоего
сердца
я
нашел
бы
свое,
Butinant
sur
tes
fleurs
le
miel
de
mon
destin
Собирающее
на
твоих
цветах
мед
моей
судьбы.
Alors,
entre
tes
mains,
je
pourrais
m'endormir
Тогда,
в
твоих
руках,
я
мог
бы
уснуть,
Si
j'entrais
dans
ton
cœur
pour
ne
plus
en
sortir
Если
бы
я
вошел
в
твое
сердце,
чтобы
больше
не
выходить.
Alors,
entre
tes
mains,
je
pourrais
m'endormir
Тогда,
в
твоих
руках,
я
мог
бы
уснуть,
Si
j'entrais
dans
ton
cœur
pour
ne
plus
en
sortir.
Если
бы
я
вошел
в
твое
сердце,
чтобы
больше
не
выходить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.