Paroles et traduction Yves Duteil - Si j'étais ton chemin
Assis,
près
du
grand
seau,
au
milieu
du
jardin
Сидит,
возле
большого
ведра,
посреди
сада
Comme
à
tes
premier
jours,
penché
sur
ton
coufin
Как
в
твои
первые
дни,
склонившись
над
своим
кушаком.
Quand
je
berçais
tes
rêves
à
la
tombée
du
soir
Когда
я
раскачивал
твои
мечты
в
сумерках,
J'essaie
d'imaginer
le
cour
de
ton
histoire
Я
пытаюсь
представить
себе
ход
твоей
истории.
Les
lignes
de
ta
main
Линии
твоей
руки
Si
j'étais
ton
chemin
Если
бы
я
был
твоим
путем
Je
me
ferais
discret
dans
l'ombre
de
tes
pas
Я
буду
осторожен
в
тени
твоих
шагов.
Pour
t'aider
à
grandir
et
pour
t'ouvrir
la
voie
Чтобы
помочь
тебе
расти
и
проложить
путь
Je
serais
la
poussière
qui
s'envole
de
tes
pieds
Я
был
бы
пылью,
которая
слетает
с
твоих
ног
Un
peu
de
mon
bonheur
qui
colle
à
tes
souliers
Немного
моего
счастья,
которое
прилипает
к
твоим
туфлям.
Je
t'aimerais
au
point
de
te
lâcher
la
main
Я
хотел
бы
тебя
до
такой
степени,
чтобы
ты
отпустил
мою
руку.
Pour
que
tu
sois
le
seul
à
choisir
ton
destin
Чтобы
ты
был
единственным,
кто
выбирает
свою
судьбу
A
dessiner
ta
route
en
puisant
au
hasard
Нарисуйте
свою
дорогу,
нажимая
наугад
Les
raisons
d'espérer
et
la
force
d'y
croire
Причины
для
надежды
и
силы
верить
в
это
Si
j'étais
ton
chemin
Если
бы
я
был
твоим
путем
Si
j'étais
ton
chemin
Если
бы
я
был
твоим
путем
Je
construirais
des
ponts,
des
tunnels,
des
ouvrages
Я
бы
строил
мосты,
туннели,
сооружения.
J'ouvrirais
des
sentiers
partout
sur
ton
passage
Я
бы
проложил
тропы
повсюду
на
твоем
пути.
Pour
que
tu
puisse,
aussi,
t'écarter
quelquefois
Чтобы
ты
тоже
мог
иногда
уходить
Des
pistes
balisées
qu'on
a
tracées
pour
toi
Отмеченные
следы,
которые
мы
наметили
для
тебя
Je
t'apprendrais
les
mots
pour
soigner
les
blessures
Я
бы
научил
тебя
словам,
чтобы
вылечить
раны
Et
les
y
éparpiller
le
long
de
l'aventure
И
разбросать
их
там
по
всему
приключению
Pour
te
montrer
le
nord
quand
tu
te
crois
perdu
Чтобы
показать
тебе
север,
когда
ты
думаешь,
что
заблудился.
Le
silence
attendri
de
ceux
qui
ne
sont
plus
Тихое
молчание
тех,
кто
больше
не
Mais
qui
tiendraient
ta
main
Но
кто
бы
держал
тебя
за
руку
Si
j'étais
ton
chemin
Если
бы
я
был
твоим
путем
J'irais
cueillir
ton
rêve
au
plus
fort
de
la
nuit
Я
бы
выбрал
твой
сон
в
самый
разгар
ночи.
Le
planter
dans
la
terre
et
l'inonder
de
pluie
Посадите
его
в
землю
и
залейте
дождем
De
lumière
et
d'amour,
au
soleil
de
midi
Света
и
любви,
в
полуденном
солнце
Pour
que
tu
rêve
encore
chaque
jour
de
ta
vie
Чтобы
ты
все
еще
мечтал
каждый
день
своей
жизни
Je
ne
t'épargnerais,
ni
le
temps,
ni
l'effort
Я
бы
не
пощадил
тебя
ни
временем,
ни
усилиями
Pour
que
tu
sois
debout
aux
mauvais
coups
du
sort
Чтобы
ты
устоял
перед
злыми
ударами
судьбы.
Solide
et
résistant
face
à
l'adversité
Прочный
и
стойкий
перед
лицом
невзгод
Riche
de
ton
courage
et
de
ta
liberté
Богат
твоим
мужеством
и
свободой
Et
je
déposerais,
quelque
part,
une
pierre
И
я
бы
бросил
где-нибудь
камень.
Pour
te
laisser
t'asseoir
aux
fruits
de
nos
prières
Чтобы
позволить
тебе
сидеть
на
плодах
наших
молитв
A
tous
ceux
dont
l'histoire
t'a
mené
jusque-là
Всем
тем,
чья
история
привела
тебя
к
этому.
Et
pour
ceux
qui
suivront
la
trace
de
tes
pas
И
для
тех,
кто
пойдет
по
твоим
стопам
Si
j'étais
ton
chemin
Если
бы
я
был
твоим
путем
Si
j'étais
ton
chemin
Если
бы
я
был
твоим
путем
Et
nous
serions
semblables
aux
bulles
de
savon
И
мы
были
бы
похожи
на
мыльные
пузыри
Qui
font
la
route
ensemble
et
puis
qui
se
défont
Которые
вместе
едут
по
дороге,
а
потом
расстаются
Dans
le
même
courant,
chacun
de
son
côté
В
одном
и
том
же
потоке,
каждый
со
своей
стороны
Sans
aucun
désir,
au
fond,
de
s'éloigner
Без
всякого
желания,
в
глубине
души,
уйти
Puis
je
m'effacerais
comme
un
sentier
sous
terre
Тогда
я
бы
исчез,
как
тропа
под
землей
En
refaisant
parfois
le
chemin
à
l'envers
Иногда
переделывая
путь
вверх
тормашками
J'aurais
le
sentiment
d'avoir
rempli
mon
rôle
У
меня
было
бы
ощущение,
что
я
выполнил
свою
роль
Et
je
m'endormirais
à
l'ombre
du
grand
saule
И
я
бы
заснул
в
тени
большой
ивы
Où
je
berçais
sans
fin
le
début
de
ta
vie
Где
я
бесконечно
раскачивал
начало
твоей
жизни
Au
delà
des
bonheurs
partagés
en
commun
За
пределами
общего
счастья
Saurais-je
alors,
enfin
Знал
бы
я
тогда,
наконец
Si
j'étais
ton
chemin
Если
бы
я
был
твоим
путем
Si
j'étais
ton
chemin
Если
бы
я
был
твоим
путем
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.