Yves Duteil - Trente ans - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Trente ans




Trente ans
Thirty Years Old
Qu'est-ce que c'est bien d'avoir 30 à ans
How great it is to be 30
On se moque de l'air du temps
We mock the spirit of the times
On est encore dans la jeunesse
We're still young
À cheval sur les souvenirs
Straddling our memories
On a le temps de voir venir
We have time to see it coming
La vieillesse
Old age
On parle beaucoup des tourments
We talk a lot about the torments
Des problèmes avec les enfants
The problems with the children
Des querelles et des jours de peines
The quarrels and the days of sorrow
Mais quand parfois on est content
But when sometimes we're happy
Qu'est-ce que c'est bien d'avoir 30 ans
How great it is to be 30
Quand on aime
When we love
On croit toujours que les tourments font cortège avec les printemps
We always believe that the torments come with the springs
Qui se posent sur nos épaules
That land on our shoulders
Mais la légende a fait son temps, moi je suis plus heureux qu'avant
But the legend is long gone, I'm happier than before
Comme c'est drôle
How funny
Qu'est-ce que c'est bien d'avoir 30 ans
How great it is to be 30
Quand je repense à tout ce temps
When I think back to all that time
Je me souviens de ma détresse
I remember my distress
De mes premiers chagrins d'amour
Of my first heartbreaks
Des années tendres au cœur si lourd
Of the tender years with a heart so heavy
De tristesse
Of sadness
J'aurais donné toute ma vie pour être plus vite aujourd'hui
I would have given my whole life to be here sooner today
Pour échapper à mon silence
To escape my silence
J'ai gravi les marches du temps
I've climbed the steps of time
Qu'est-ce que c'est bien d'avoir 30 ans
How great it is to be 30
Quand j'y pense
When I think about it
On croit toujours que tout s'éteint
We always believe that everything is dying
Que le temps défait les chemins
That time erases the paths
Que les rues sont toujours les mêmes
That the streets are always the same
Mais la légende a fait long feu
But the legend is long gone
Moi mon chemin c'est un ciel bleu
My path is a blue sky
Et je t'aime
And I love you
Si je t'écris ces mots d'amour
If I write these words of love to you
C'est pour te dire que si un jour
It's to tell you that if one day
Je t'ai fait pleurer, ma tendresse
I made you cry, my darling
C'était les derniers soubresauts de mes peurs et de mes sanglots
It was the last throes of my fears and my sobs
De jeunesse
Of youth
Et puis pour dire à ton petit dont les yeux se sont assombris
And then to tell your little one whose eyes have darkened
Que j'ai pleurer pour des nuages
That I've cried for clouds
Que j'ai passé par son chemin
That I've walked your path
Avec ma tête entre mes mains
With my head in my hands
À son âge
At his age
Je t'ai attendue bien longtemps
I've waited a long time for you
Mais pour t'aimer plus tendrement
But to love you more tenderly
Je n'ai plus rien qui me retienne
I have nothing left to hold me back
Je n'ai plus mal à mon passé
My past no longer hurts me
Le présent a tout effacé
The present has erased everything
De mes peines
Of my sorrows
Mais j'ai toujours mon cœur d'enfant
But I still have my child's heart
Et pour s'aimer tout simplement
And to love each other simply
Qu'est-ce que c'est bien d'avoir 30 ans
How great it is to be 30





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.