Yves Duteil - Une lettre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Duteil - Une lettre




Une lettre
A Letter
Une caresse du dedans, quand on est seul et qu'on attend
A caress from within, when you're alone and waiting
Et qui se pose au fond du cœur le temps d'une heure ou d'un instant
And which settles deep in the heart for an hour or a moment
C'est un cadeau qu'elle vient d'offrir, on a presque peur de l'ouvrir
It's a gift she just offered, you're almost afraid to open it
Mais pour savoir ce qu'il recèle, c'est un peu d'elle que l'on déchire
But to know what it conceals, it's a little bit of her that you tear
C'est le papier qu'elle a tenu entre ses doigts tendres et nus
It's the paper she held between her soft, bare fingers
Pour qu'on la touche du regard, un peu plus tard, un peu ému
So that you can touch her with your eyes, a little later, a little moved
C'est le temps qui s'arrête enfin, quand on est seul et qu'on est loin
It's time that finally stops, when you're alone and far away
C'est un peu d'elle qui voyage au long des pages et vous rejoint
It's a little bit of her that travels through the pages and joins you
Une lettre, au lever du jour, c'est le plus doux des mots d'amour
A letter, at daybreak, it's the sweetest of love letters
Mais j'en lirai bien davantage, sur ton visage, à mon retour
But I will read so much more, on your face, when I return
Quatre pages, c'était bien court.
Four pages, it was so short.





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.