Yves Duteil - Venise - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Duteil - Venise




Venise
Венеция
Comme surgie du fond des âges, immobile dans son voyage
Как будто возникшая из глубины веков, неподвижная в своем путешествии,
Mosaïque de sang et d'or, Venise a posé le décor.
Мозаика крови и золота, Венеция создала декорации.
Tout est pour l'œil dans ce théâtre, les eaux noires et les murs d'albâtre
Всё для глаз в этом театре, черные воды и стены из алебастра,
Illusion, lumières et fontaines. tout est pour la mise en scène.
Иллюзия, огни и фонтаны, всё здесь для постановки.
Dans l'écrin du soleil couchant, les palais et les goélands
В ларце заходящего солнца, дворцы и чайки
Rivalisent de poésie pour ouvrir le bal de la nuit.
Соревнуются в поэзии, открывая бал ночи.
À l'heure ou les ombres se glissent, il flotte encore dans les ruelles
В час, когда тени скользят, всё ещё витает в переулках
L'atmosphère étrange et cruelle de Lucrèce et des Médicis.
Странная и жестокая атмосфера Лукреции и Медичи.
Mais déjà le soleil se lève, le rideau s'ouvre sur le rêve
Но вот уже солнце встает, занавес открывается, являя мечту,
Et c'est que la ville explose de violet, de vert et de rose.
И вот город взрывается фиолетовым, зеленым и розовым.
Sous les masques des farandoles, dans le glissement des gondoles
Под масками фарандол, в скольжении гондол,
La symphonie des mousselines, des guitares et des mandolines.
Симфония муслина, гитар и мандолин.
C'est la foule qui vous emporte au hasard des ponts et des portes
Толпа уносит тебя по случайным мостам и воротам,
Ivre de liesse et de folie, mon Dieun que Venise est jolie.
Пьяный от ликования и безумия, Боже мой, как прекрасна Венеция!
Sous le ciel des balcons fleuris l'on voit tourner les enseignes
Под небом цветущих балконов, где кружатся вывески,
Et dans le désordre qui règne, Venise alors a du génie.
И в царящем беспорядке, Венеция тогда гениальна.
Puis le tableau reprend sa place, peu à peu, la folie s'efface.
Затем картина возвращается на свое место, мало-помалу безумие исчезает.
Juste une effluve de fanfare, quelques rires, un pas qui s'égare.
Лишь отголосок фанфар, немного смеха, заблудившийся шаг.
On entend les pontons gémir, c'est l'hiver au pont des Soupirs.
Слышно, как стонут мостки, это зима на Мосту Вздохов.
Un bateau s'en va vers les îles, les heures s'égrènent au Campanile.
Лодка уплывает к островам, часы отсчитывают время на Кампаниле.
À Venise, rien n'a changé, même les siècles ont beau laisser
В Венеции ничего не изменилось, даже века, оставляя
Des lézardes aux murs des maisons, jamais le temps n'a eu raison
Трещины на стенах домов, никогда не смогли победить
Ni des fastes du carnaval, ni des pierres ou des Bacchanales
Ни пышности карнавала, ни камней, ни вакханалий
De Vérosène ou du Titien, ni des lustres en cristal ancien
Веронезе или Тициана, ни старинных хрустальных люстр,
Et déjà le soleil du rêve, sur Venise, à nouveau, se lève.
И вот уже солнце мечты снова встает над Венецией.
À nouveau, les façades explosent de violet, de vert et de rose.
Снова фасады взрываются фиолетовым, зеленым и розовым.
Sous les masques des farandoles, dans le glissement des gondoles
Под масками фарандол, в скольжении гондол,
La symphonie des mousselines, des guitares et des mandolines.
Симфония муслина, гитар и мандолин.
C'est la foule qui vous emporte au hasard des ponts et des portes
Толпа уносит тебя по случайным мостам и воротам,
Ivre de liesse et de folie, mon Dieu, que Venise est jolie.
Пьяный от ликования и безумия, Боже мой, как прекрасна Венеция!
Sous le ciel des balcons fleuris l'on voit tourner les enseignes
Под небом цветущих балконов, где кружатся вывески,
Et dans le désordre qui règne, c'est l'enfer ou le paradis
И в царящем беспорядке - это ад или рай,
Qui vous mène au bout de la nuit, Venise alors a du génie.
Который ведет тебя до конца ночи, Венеция тогда гениальна.





Writer(s): yves duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.