Paroles et traduction Yves Duteil - Virages
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes
paupières
s'alourdissent
un
peu
My
eyelids
are
getting
a
bit
heavy
Mais
dans
un
kilomètre
ou
deux
But
in
a
kilometer
or
two
Après
le
village,
au
virage,
dans
un
petit
bar
After
the
village,
at
the
bend,
in
a
small
bar
Il
y
a
du
feu
There
is
a
fire
Toi
tu
dors
depuis
l'autoroute
You
have
been
sleeping
since
the
highway
Fatiguée,
énervée
sans
doute
Tired,
annoyed
no
doubt
Plus
qu'un
kilomètre,
peut-être,
et
puis
du
café
Just
one
more
kilometer,
maybe,
and
then
some
coffee
Auprès
du
feu
By
the
fire
Je
regarde
un
instant
vers
toi
I
look
at
you
for
a
moment
Tu
es
presque
appuyée
sur
moi
You
are
almost
leaning
on
me
Un
virage
à
droite,
un
peu
sec,
qui
te
plaque
à
moi
A
turn
to
the
right,
a
little
dry,
that
pushes
you
against
me
Je
voudrais
que
ce
virage
n'en
finisse
pas
I
wish
this
turn
would
never
end
Je
redresse,
doucement,
sans
à-coups
I
straighten
up,
gently,
smoothly
Ton
visage
sur
mon
cou
Your
face
on
my
neck
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
In
every
gesture
of
life
Je
t'aimerai
aussi
I
will
love
you
too
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
In
every
gesture
of
life
Je
t'aimerai
aussi
I
will
love
you
too
Dans
une
heure
on
y
verra
mieux
In
an
hour
we
will
see
better
Le
brouillard
se
dissipe
un
peu
The
fog
is
lifting
a
little
L'essuie-glace
passe
et
repasse
en
laissant
des
traces
The
wiper
passes
and
repasses,
leaving
traces
Devant
mes
yeux
Before
my
eyes
Des
lumières
au
travers
des
phares
Lights
through
the
headlights
Le
village
et
là-bas
le
bar
The
village
and
over
there
the
bar
Retenant
ta
tête,
je
m'arrête
sur
le
bas-côté
Holding
your
head,
I
stop
on
the
side
of
the
road
Près
du
café
Near
the
coffee
Et
dans
un
bruissement
d'abeilles
And
in
a
buzz
of
bees
Le
silence
peu
à
peu
t'éveille
The
silence
gradually
awakens
you
Je
me
sens
vidé,
fatigué
mais
si
près
de
toi
I
feel
empty,
tired
but
so
close
to
you
Je
voudrais
que
ce
voyage
n'en
finisse
pas
I
wish
this
journey
would
never
end
Tu
souris,
brusquement,
sans
un
mot
You
smile
suddenly,
without
a
word
Ta
main
glisse
dans
mon
dos
Your
hand
slides
down
my
back
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
In
every
gesture
of
life
Je
t'aimerai
aussi
I
will
love
you
too
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
In
every
gesture
of
life
Je
t'aimerai
aussi
I
will
love
you
too
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
In
every
gesture
of
life
Je
t'aimerai
aussi
I
will
love
you
too
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.