Yves Duteil - A Ma Mère - traduction des paroles en allemand

A Ma Mère - Yves Duteiltraduction en allemand




A Ma Mère
An Meine Mutter
Elle a fermé sa vie comme un livre d′images
Sie hat ihr Leben geschlossen wie ein Bilderbuch
Sur les mots les plus doux qui se soient jamais dits
Auf die süßesten Worte, die je gesagt wurden
Elle qui croyait l'amour perdu dans les nuages
Sie, die die Liebe in den Wolken verloren glaubte
Elle l′a redécouvert au creux du dernier lit
Sie hat sie wiedergefunden im letzten Bett
Et riche d'un sourire au terme du voyage
Und reich an einem Lächeln am Ende der Reise
Elle a quitté son corps comme on quitte un bateau
Hat sie ihren Körper verlassen, wie man ein Schiff verlässt
En emportant la paix, gravée sur son visage
Den Frieden mitnehmend, eingraviert auf ihrem Gesicht
En nous laissant au cœur un infini fardeau
Uns im Herzen eine unendliche Last hinterlassend
Elle souriait de loin, du cœur de la lumière
Sie lächelte von fern, aus dem Herzen des Lichts
Son âme était si claire aux franges de la nuit
Ihre Seele war so klar an den Rändern der Nacht
On voyait du bonheur jusque dans sa misère
Man sah Glückseligkeit selbst in ihrem Elend
Tout l'amour de la Terre qui s′en allait sans bruit
All die Liebe der Erde, die leise fortging
Comme autour d′un chagrin les voix se font plus tendres
Wie um einen Kummer herum die Stimmen zärtlicher werden
Un écrin de silence entourait nos regards
Ein Rahmen des Schweigens umgab unsere Blicke
Les yeux n'ont plus besoin de mots pour se comprendre
Die Augen brauchen keine Worte mehr, um sich zu verstehen
Les mains se parlent mieux pour se dire au revoir
Die Hände sprechen besser miteinander, um sich Lebewohl zu sagen
Moi qui ne savais rien de la vie éternelle
Ich, der ich nichts vom ewigen Leben wusste
J′espérais qu'au-delà de ce monde de fous
Hoffte, dass jenseits dieser Welt der Verrückten
Ceux qui nous ont aimés nous restent encore fidèles
Diejenigen, die uns geliebt haben, uns noch treu bleiben
Et que parfois leur souffle arrive jusqu′à nous
Und dass manchmal ihr Atem bis zu uns gelangt
Elle souriait de loin, du cœur de la lumière
Sie lächelte von fern, aus dem Herzen des Lichts
Et depuis ce jour-là je sais que dans sa nuit
Und seit jenem Tag weiß ich, dass in ihrer Nacht
Il existe un ailleurs l'âme est plus légère
Ein Anderswo existiert, wo die Seele leichter ist
Et que j′aurai moins peur d'y voyager aussi
Und dass ich weniger Angst haben werde, auch dorthin zu reisen
Elle a fermé sa vie comme un livre d'images
Sie hat ihr Leben geschlossen wie ein Bilderbuch
Sur les mots les plus doux qui se soient jamais dits
Auf die süßesten Worte, die je gesagt wurden
Elle qui croyait l′amour perdu dans les nuages
Sie, die die Liebe in den Wolken verloren glaubte
Elle l′a redécouvert au creux du dernier lit
Sie hat sie wiedergefunden im letzten Bett
Et riche d'un sourire au terme du voyage
Und reich an einem Lächeln am Ende der Reise
Elle a quitté son corps comme on quitte un ami
Hat sie ihren Körper verlassen, wie man einen Freund verlässt
En emportant la paix, gravée sur son visage
Den Frieden mitnehmend, eingraviert auf ihrem Gesicht
En nous laissant à l′âme une peine infinie
Uns in der Seele einen unendlichen Kummer hinterlassend





Writer(s): Yves Duteil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.