Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
a
fermé
sa
vie
comme
un
livre
d′images
Sie
hat
ihr
Leben
geschlossen
wie
ein
Bilderbuch
Sur
les
mots
les
plus
doux
qui
se
soient
jamais
dits
Auf
die
süßesten
Worte,
die
je
gesagt
wurden
Elle
qui
croyait
l'amour
perdu
dans
les
nuages
Sie,
die
die
Liebe
in
den
Wolken
verloren
glaubte
Elle
l′a
redécouvert
au
creux
du
dernier
lit
Sie
hat
sie
wiedergefunden
im
letzten
Bett
Et
riche
d'un
sourire
au
terme
du
voyage
Und
reich
an
einem
Lächeln
am
Ende
der
Reise
Elle
a
quitté
son
corps
comme
on
quitte
un
bateau
Hat
sie
ihren
Körper
verlassen,
wie
man
ein
Schiff
verlässt
En
emportant
la
paix,
gravée
sur
son
visage
Den
Frieden
mitnehmend,
eingraviert
auf
ihrem
Gesicht
En
nous
laissant
au
cœur
un
infini
fardeau
Uns
im
Herzen
eine
unendliche
Last
hinterlassend
Elle
souriait
de
loin,
du
cœur
de
la
lumière
Sie
lächelte
von
fern,
aus
dem
Herzen
des
Lichts
Son
âme
était
si
claire
aux
franges
de
la
nuit
Ihre
Seele
war
so
klar
an
den
Rändern
der
Nacht
On
voyait
du
bonheur
jusque
dans
sa
misère
Man
sah
Glückseligkeit
selbst
in
ihrem
Elend
Tout
l'amour
de
la
Terre
qui
s′en
allait
sans
bruit
All
die
Liebe
der
Erde,
die
leise
fortging
Comme
autour
d′un
chagrin
les
voix
se
font
plus
tendres
Wie
um
einen
Kummer
herum
die
Stimmen
zärtlicher
werden
Un
écrin
de
silence
entourait
nos
regards
Ein
Rahmen
des
Schweigens
umgab
unsere
Blicke
Les
yeux
n'ont
plus
besoin
de
mots
pour
se
comprendre
Die
Augen
brauchen
keine
Worte
mehr,
um
sich
zu
verstehen
Les
mains
se
parlent
mieux
pour
se
dire
au
revoir
Die
Hände
sprechen
besser
miteinander,
um
sich
Lebewohl
zu
sagen
Moi
qui
ne
savais
rien
de
la
vie
éternelle
Ich,
der
ich
nichts
vom
ewigen
Leben
wusste
J′espérais
qu'au-delà
de
ce
monde
de
fous
Hoffte,
dass
jenseits
dieser
Welt
der
Verrückten
Ceux
qui
nous
ont
aimés
nous
restent
encore
fidèles
Diejenigen,
die
uns
geliebt
haben,
uns
noch
treu
bleiben
Et
que
parfois
leur
souffle
arrive
jusqu′à
nous
Und
dass
manchmal
ihr
Atem
bis
zu
uns
gelangt
Elle
souriait
de
loin,
du
cœur
de
la
lumière
Sie
lächelte
von
fern,
aus
dem
Herzen
des
Lichts
Et
depuis
ce
jour-là
je
sais
que
dans
sa
nuit
Und
seit
jenem
Tag
weiß
ich,
dass
in
ihrer
Nacht
Il
existe
un
ailleurs
où
l'âme
est
plus
légère
Ein
Anderswo
existiert,
wo
die
Seele
leichter
ist
Et
que
j′aurai
moins
peur
d'y
voyager
aussi
Und
dass
ich
weniger
Angst
haben
werde,
auch
dorthin
zu
reisen
Elle
a
fermé
sa
vie
comme
un
livre
d'images
Sie
hat
ihr
Leben
geschlossen
wie
ein
Bilderbuch
Sur
les
mots
les
plus
doux
qui
se
soient
jamais
dits
Auf
die
süßesten
Worte,
die
je
gesagt
wurden
Elle
qui
croyait
l′amour
perdu
dans
les
nuages
Sie,
die
die
Liebe
in
den
Wolken
verloren
glaubte
Elle
l′a
redécouvert
au
creux
du
dernier
lit
Sie
hat
sie
wiedergefunden
im
letzten
Bett
Et
riche
d'un
sourire
au
terme
du
voyage
Und
reich
an
einem
Lächeln
am
Ende
der
Reise
Elle
a
quitté
son
corps
comme
on
quitte
un
ami
Hat
sie
ihren
Körper
verlassen,
wie
man
einen
Freund
verlässt
En
emportant
la
paix,
gravée
sur
son
visage
Den
Frieden
mitnehmend,
eingraviert
auf
ihrem
Gesicht
En
nous
laissant
à
l′âme
une
peine
infinie
Uns
in
der
Seele
einen
unendlichen
Kummer
hinterlassend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Duteil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.