Yves Jamait - Arrête ! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Jamait - Arrête !




Arrête !
Stop!
D'accord je suis mal placé pour te donner des l'çons
Well, I'm hardly in a position to give you lessons
De sobriété mais on a l'air con
About drinking, it's obvious
C'est plus qu'des borborygmes quand tu ouvres la bouche
But your noises are more than stomach rumbles
C'est rien que des énigmes en plus t'en tiens une couche
They are nothing but riddles, and you keep piling them on
Tu bégaies ton verre vide et on n'y comprend rien
You babble at your empty glass and we can't understand a thing
Tes cuites prennent du bide tu radotes ton vin
Your drinking is getting out of hand, you are slurring your words
T'as d'la haine sur la lippe des yeux d'bovin ailleurs
You have contempt in your eyes and a thick lip
Et t'as même plus les tripes t'as l'foie mais t'as plus l'coeur
And you've lost your spirit, you're all liver and no heart
Arrête et rentre chez toi
Stop it and go home
Tu postillonnes sur le comptoir
You're drooling on the counter
Des histoires dont tout le monde se fout
Telling stories that nobody cares about
Arrête
Stop it
Si j'en crois bien mes yeux je n'en crois pas les tiens
If I believe my eyes, I don't believe yours
Leur mensonge est trop vieux pour regretter demain
Your lies are too old to regret tomorrow
L'ivresse ce n'est pas ça tu deviens pathétique
That's not how you drink, you're becoming pathetic
Tu ne bois que pour toi comme les alcooliques
You drink only for yourself, like an alcoholic
Faut te calmer les nerfs tu deviens pesant
You need to calm down, you're getting annoying
Viens viens on va prendre l'air et puis y'a des enfants
Come on, let's get some air, and there are children here
Tu vois tu leur fais peur à gueuler comme un âne
You know you're scaring them, yelling like a donkey
J't'ai connu plus rieur mais ferme les vannes
I've known you to be more cheerful, but now you're driving me nuts
Arrête et rentre chez toi
Stop it and go home
Tu n'vois pas qu'ton orgueil se barre
Can't you see your pride is leaving
Et toi tu lui creuses son trou
And you're digging its grave
Arrête arrête et rentre chez toi
Stop it, stop it and go home
Allez on peut rentrer il n'y a plus personne
Come on, let's go home, there's no one left
Que tu n'aies insulté en déversant la somme
That you haven't insulted with your stream of
De toutes les aigreurs de ce vinaigrier
All the bitterness of this vinegar
Qui te sert de coeur une fois aviné
That serves as your heart when you're drunk
Tiens nous voilà dehors non tu n'vas pas chialer
Here we are outside, no, you're not going to cry
À chialer sur ton sort tu commences à faire chier
Whining about your fate, you're starting to piss me off
Non mais regarde-nous t'as vu à quoi on r'ssemble
Look at us, do you see what we look like
J'ai de drôle de dégoûts tandis que toi tu trembles
I have strange disgusts, while you are trembling
On n'l'a pas vu partir
We didn't see it go by
Elle est passée trop vite
It passed by too quickly
La jeunesse pour finir
Youth in the end
N'a duré qu'une cuite
Lasted only a bender





Writer(s): Yves Jamait


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.