Yves Jamait - C'était hier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Jamait - C'était hier




C'était hier
Yesterday
Il était six heures du matin
It was six o'clock in the morning
Quand ils ont défoncé la porte
When they broke the door
Déchiré les restes sereins
Ripped apart the peaceful remains
D'une nuit douce en quelque sorte
Of a night that was soft in its way
D'une nuit douce en quelque sorte
Of a night that was soft in its way
Les hauts hurlements des gamins
The loud cries of the children
Et leurs abjectes meurtrissures
And their severe bruises
Lançaient des SOS vains
Launched desperate cries for help
La peur coulant de leurs figures
With fear flowing from their faces
La peur coulant de leurs figures
With fear flowing from their faces
Faut-il le dire ou bien le taire
Should I say it or keep it quiet
On fait du neuf avec du rance
They're making something new with the stale
On prend les mêmes on recommence
They're taking the same, they're starting over
On a beau dire on a beau faire
We can talk all we want, we can do all we want
C'était hier, c'était en France
It was yesterday, it was in France
C'était en France et j'suis pas fier
It was in France and I'm not proud
Des hommes bleus au coeur vendu
Blue men with hearts for sale
Qui usaient de zèle en excès
Who were excessively overzealous
Les ont traités comme des rebuts
They treated them like garbage
Enfonçant le clou dans la plaie
Rubbing salt in the wound
Enfonçant le clou dans la plaie
Rubbing salt in the wound
Et revoilà l'humeur fétide
And here comes the fetid mood again
Et ses relents nauséabonds
And its nauseating fumes
L'horreur n'a pas pris une ride
The horror has held on
Mais c'est l'histoire qui tourne en rond
But it's history that goes around in circles
Mais c'est l'histoire qui tourne en rond
But it's history that goes around in circles
Faut-il le dire ou bien le taire
Should I say it or keep it quiet
On fait du neuf avec du rance
They're making something new with the stale
On prend les mêmes on recommence
They're taking the same, they're starting over
On a beau dire on a beau faire
We can talk all we want, we can do all we want
C'était hier, c'était en France
It was yesterday, it was in France
C'était en France et j'suis pas fier
It was in France and I'm not proud
Et le monde va comme il va
And the world goes on as it does
C'est la bourse ou bien c'est la vie
It's either money or your life
Combien d'enfants suintant d'effroi
How many children dripping with fear
Faudra t-il encore qu'on oublie
Will we still have to forget
Faudra t-il encore qu'on oublie
Will we still have to forget
Faut-il le dire ou bien le taire
Should I say it or keep it quiet
On fait du neuf avec du rance
They're making something new with the stale
On prend les mêmes on recommence
They're taking the same, they're starting over
On a beau dire on a beau faire
We can talk all we want, we can do all we want
C'était hier, c'était en France
It was yesterday, it was in France
C'était en France et j'suis pas fier
It was in France and I'm not proud
Faut-il le dire ou bien le taire
Should I say it or keep it quiet
On fait du neuf avec du rance
They're making something new with the stale
On prend les mêmes on recommence
They're taking the same, they're starting over
On a beau dire on a beau faire
We can talk all we want, we can do all we want
C'est aujourd'hui et c'est en France
It's today and it's in France
Ça recommence et j'suis pas fier
It's starting again and I'm not proud





Writer(s): Samel Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.