Yves Jamait - Je ne vous dirai pas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Jamait - Je ne vous dirai pas




J'ai dans cet escalier porté votre bagage
Я по этой лестнице нес ваш багаж.
Je l'aurai proposé de la même façon
Я бы предложил его таким же образом
A tout autre que vous une fille un garçon
Для всех, кроме тебя, девочка, мальчик
Ici rien de galant n'en prenez pas ombrage
Здесь нет ничего галантного, не принимайте это за тень
Je ne vous dirai pas que vos yeux me renversent
Я не скажу вам, что ваши глаза сводят меня с ума.
Vous pourriez y trouver un réflexe animal
Вы можете найти в нем рефлекс животного
Je m'en voudrais beaucoup que vous le preniez mal
Мне бы очень хотелось, чтобы вы неправильно его восприняли.
Et que vous voyez quelque intention perverse
И что вы видите в этом какое-то злое намерение
Et que vous voyez quelque intention perverse
И что вы видите в этом какое-то злое намерение
Je ne vous dirai pas, ce serait une offense
Я не скажу вам, это было бы оскорблением
Que je n'ai qu'une envie, c'est de vous embrasser
У меня есть только одно желание-поцеловать тебя.
L'intention déplacée, qui pourrait bien passer
Неуместное намерение, которое вполне может пройти
Pour du harcèlement, ou de l'irrévérence
За домогательства или непочтительность
Et vos cheveux au vent et leur douce fragrance
И ваши волосы на ветру и их сладкий аромат
Et l'or de votre peau je mets tout de côté
И золото твоей кожи я отложу в сторону.
Malgré ce charme fou, malgré tant de beauté
Несмотря на это безумное очарование, несмотря на столько красоты
Nous ne converserons qu'en bonne intelligence
Мы будем разговаривать только с хорошим интеллектом
Et je n'oserai pas dire un mot faire un geste
И я не осмелюсь сказать ни слова, чтобы сделать хоть шаг.
Qui montre le soupçon d'un quelconque désir
Который показывает намек на какое-либо желание
Avec un certain tact je saurai me tenir
С некоторым тактом я буду держать себя в руках
Je resterai distant et courtois et modeste
Я буду держаться отстраненно, учтиво и скромно
Je resterai distant et courtois et modeste
Я буду держаться отстраненно, учтиво и скромно
Je ne vous dirai pas, ce serait une offense
Я не скажу вам, это было бы оскорблением
Que je n'ai qu'une envie, c'est de vous embrasser
У меня есть только одно желание-поцеловать тебя.
L'intention déplacée, qui pourrait bien passer
Неуместное намерение, которое вполне может пройти
Pour du harcèlement, ou de l'irrévérence
За домогательства или непочтительность
Je ne parlerai pas d'une envie qui me ronge
Я не буду говорить о том, что меня гложет желание.
En dépit du respect que certes je vous dois
Несмотря на уважение, которым я, конечно, обязан вам
L'envie de bousculer, et d'enfreindre les lois
Желание толкаться и нарушать законы
Dans mes rêves pourtant sans cesse je m'y plonge
В моих мечтах, но я постоянно погружаюсь в них
Et si par un heureux concours de circonstance
И если по счастливому стечению обстоятельств
Cette envie vous prenait l'idée venant de vous
Это желание взяло у вас идею, исходящую от вас
Je m'avouerais vaincu illico je l'avoue
Я признаю себя побежденным, признаюсь.
Je tairais cette envie par soucis d'élégance
Я бы сдержал это желание из-за заботы о элегантности
Je tairais cette envie par soucis d'élégance
Я бы сдержал это желание из-за заботы о элегантности
Je ne vous dirai pas, ce serait une offense
Я не скажу вам, это было бы оскорблением
Que je n'ai qu'une envie, c'est de vous embrasser
У меня есть только одно желание-поцеловать тебя.
L'intention déplacée, qui pourrait bien passer
Неуместное намерение, которое вполне может пройти
Pour du harcèlement, ou de l'irrévérence
За домогательства или непочтительность
Effeuiller ma chanson, creuser entre lignes
Вычеркнуть мою песню, копаться между строк
J'y ai semé des mots que je ne dirais pas
Я посеял в нем слова, которые я бы не сказал
Ce que vous entendez ne sont que des faux pas
То, что вы слышите, - всего лишь неверные шаги
Et je ne connais pas le langage des signes
И я не знаю языка жестов





Writer(s): Yves Jamait


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.