Paroles et traduction Yves Jamait - Jean Louis
Vois-tu
mon
vieux
Jean-Louis,
Ты
видишь
моего
старого
Жан-Луи?,
J'ai
comme
des
langueurs.
У
меня
как
будто
томление.
C'est
semblable
à
des
cris,
Это
похоже
на
крики,
ça
vient
de
l'intérieur.
это
исходит
изнутри.
ça
me
déchire
un
peu,
это
меня
немного
расстраивает,
Jusque
dans
les
artères,
Вплоть
до
артерий,
Comme
ce
vin
trop
vieux,
Как
это
слишком
старое
вино,
Qu't'aurais
laissé
ouvert.
Что
бы
ты
оставил
открытым.
Ce
monde-là
m'écoeure.
Этот
мир
вызывает
у
меня
отвращение.
Regarde-les,
nos
chefs,
Посмотрите
на
них,
наши
вожди,
Qui
font
pousser
des
fleurs
au
bord
des
SDF
Которые
выращивают
цветы
на
краю
бездомных
On
les
emmerde
tous,
sers-moi
n'importe
quoi,
j'm'en
fous!
Черт
бы
их
всех
побрал,
подавай
мне
что
угодно,
мне
все
равно!
Pourvu
qu'ça
mousse,
et
toi,
qu'est
ce
que
tu
bois?
Только
бы
оно
вспенилось,
а
ты
что
пьешь?
S'ils
nous
prennent
pour
des
cons,
Если
они
примут
нас
за
придурков,
Ne
fait-on
pas
tout
pour?
Разве
мы
не
делаем
все
ради
этого?
Y'a
plus
d'révolutions
mais
y'a
toujours
une
cour.
Там
больше
революций,
но
все
еще
есть
двор.
Ils
nous
fliquent,
ils
nous
guettent,
Они
нас
обманывают,
они
нас
подстерегают.,
Nous
brident
et
nous
contemplent.
Мы
держимся
друг
за
друга
и
смотрим
друг
на
друга.
Moi
j'veux
bien
être
honnête,
mais
je
manque
d'exemple.
Я
хочу
быть
честным,
но
мне
не
хватает
примеров.
Ils
n'en
ont
pas
fini
de
nous
laisser
pour
dupes.
Они
еще
не
закончили
тем,
что
оставили
нас
в
дураках.
Pratiquant
l'alchimie,
celle
du
parachute.
Практикую
алхимию,
что
касается
парашюта.
Pendant
qu'on
se
bat
pour,
ramasser
quelques
miettes,
Пока
мы
будем
сражаться,
собери
несколько
крошек.,
Ces
coqs
de
basse-cour,
enfoirés,
nous
raquettent.
Эти
козлы
на
скотном
дворе,
ублюдки,
грабят
нас.
On
parle,
on
parle
mais
il
se
fait
tard,
Мы
разговариваем,
разговариваем,
но
уже
поздно.,
C'est
bientôt
la
fin
du
monde
et
j'ai
plus
rien
à
boire.
Скоро
конец
света,
и
мне
больше
нечего
пить.
Ce
monde
nous
échappe
Этот
мир
ускользает
от
нас
On
n'est
plus
que
des
cons,
Мы
больше
не
просто
придурки,
À
passer
à
la
trappe,
Чтобы
попасть
в
люк,
Celle
des
générations.
Той,
что
принадлежит
поколениям.
Je
regarde
mon
ombre,
Я
смотрю
на
свою
тень.,
Elle
ne
me
ressemble
pas.
Она
не
похожа
на
меня.
Elle
est
plus
grande
que
moi,
Она
выше
меня.,
Tiendra-t-elle
dans
ma
tombe?
Поместится
ли
она
в
моей
могиле?
En
attendant
ce
jour,
В
ожидании
этого
дня,
Qui
s'ra
peut
être
une
nuit,
Который
может
быть
на
одну
ночь,
J'voudrais
un
peu
l'amour
Я
хотел
бы
немного
любви
D'une
femme
jolie
От
красивой
женщины
Qui
oublierait
mon
âge
Кто
бы
забыл
мой
возраст
Et
serait
amoureuse,
И
была
бы
влюблена,
Enfin,
même
de
passage,
Наконец,
даже
прохождение,
Que
je
rendrais
heureuse.
Которую
я
сделаю
счастливой.
Je
voudrais
de
son
corps,
parcourir
les
silences,
Я
хотел
бы
покинуть
его
тело,
пробраться
сквозь
тишину.,
Ne
faire
en
m'approchant
pas
plus
de
bruit
qu'une
ombre,
Не
делай,
приближаясь
ко
мне,
больше
шума,
чем
тень,
Qu'elle
m'ouvre
les
bras
et
accepte
la
danse,
Пусть
она
откроет
мне
объятия
и
примет
танец.,
D'un
sourire
éclairant
son
visage
trop
sombre.
Улыбка
осветила
его
слишком
мрачное
лицо.
Vois-tu?
J'ai
mal
aimé,
Видишь?
Мне
не
понравилось,
Tu
vois,
j'ai
mal
au
corps.
Видишь
ли,
у
меня
болит
тело.
Et
j'en
ai
mal
encore
tellement
j'ai
mal
aimé.
И
мне
все
еще
так
больно,
что
я
не
любил.
Mais
j'en
ai
vu
passer,
des
pachydermes
roses;
Но
я
увидела,
толстокожих
роз;
Bien
plus
souvent,
c'est
vrai,
Гораздо
чаще
это
правда,
Que
j'l'ai
cueillie...
la
rose.
Что
я
сорвал
ее
...
розу.
On
parle,
on
parle
mais
il
se
fait
tard,
Мы
разговариваем,
разговариваем,
но
уже
поздно.,
C'est
bientôt
la
fin
du
monde
et
j'ai
plus
rien
à
boire.
Скоро
конец
света,
и
мне
больше
нечего
пить.
Je
me
sens
tellement
seul,
Мне
так
одиноко.,
Que
j'en
ai
le
vertige.
Что
у
меня
от
этого
кружится
голова.
Je
sais,
je
suis
pas
l'seul,
Я
знаю,
я
не
единственный.,
Mais
toi,
au
moins,
tu
piges.
Но
ты,
по
крайней
мере,
понимаешь.
De
cette
solitude,
Одиночество,
J'ai
fait
mon
ordinaire.
Я
сделал
свое
обычное
дело.
Pour
prendre
l'habitude
Чтобы
привыкнуть
J'ai
laissé
le
temps
faire.
У
меня
было
немного
времени.
Tu
vois,
mon
vieux
Jean-Louis,
Видишь
ли,
мой
старый
Жан-Луи,
Là-haut
la
lune
est
pleine.
Там
в
полнолуние.
Je
sens
bien
qu'moi
aussi,
Я
чувствую
себя
хорошо,
что
я
тоже,
Mais
j'ai
tellement
de
peine.
Но
мне
так
тяжело.
Boire,
ça
réchauffe
le
coeur,
Пить,
это
согревает
сердце,
Même
si
ça
nique
le
foie.
Даже
если
это
повредит
печень.
Pour
sortir
d'la
torpeur
Чтобы
выйти
из
оцепенения
Que
veux
tu,
je
bois.
Что
хочешь,
я
выпью.
Allez
mon
vieux
Jean-Louis,
Давай,
мой
старый
Жан-Луи.,
Sers
m'en
donc
une
dernière,
Так
что
подай
мне
еще
одну.,
Je
m'sens
un
peu
aigri,
Я
чувствую
себя
немного
озлобленным,
Pour
tout
dire,
j'suis
amer.
Сказать
по
правде,
Мне
горько.
Nos
vies
se
recroquevillent,
Наша
жизнь
свернулась
калачиком,
Il
va
falloir
s'y
faire,
Нам
придется
это
сделать,
Le
monde
part
en
vrille,
Мир
уходит
из-под
контроля,
Mais
qu'il
aille
donc
se
faire...
Но
пусть
так
и
будет...
On
parle,
on
parle
mais
il
se
fait
tard,
Мы
разговариваем,
разговариваем,
но
уже
поздно.,
C'est
bientôt
la
fin
du
monde
et
j'ai
plus
rien
à
boire...
Скоро
конец
света,
и
мне
больше
нечего
пить...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yves jamait
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.