Yves Jamait - Le temps emporte tout - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Jamait - Le temps emporte tout




Le temps emporte tout
Time Takes It All
Le fouet cinglant du froid d'hiver
The biting whip of winter's cold
Qui nous mordait la joue
Which nipped at my cheek
L'absence étouffée de mon père
The suffocating absence of my father
Une rosée de choux
A cabbage dew
Les draps qu'on plie avec sa mère
The sheets I'd fold with my mother
En joignant les deux bouts
Making ends meet
La craie sur le tableau austère
The chalk on the austere blackboard
Les chemins de cailloux
The pebbled paths
Le temps emporte tout
Time takes it all
La conscience de l'univers
The consciousness of the universe
L'inconscience de nous
Our own unconsciousness
La fille qui s'était laissée faire
The girl who had let herself be seduced
Et le goût des cachous
And the taste of cachous
Les lacets qui se laissent pas faire
Laces that won't tie
Écorcher les genoux
Grazed knees
Les rapporteurs et les équerres
Protractors and set squares
Ornicar il est où?
Where is Ornicar?
Le temps emporte tout
Time takes it all
Toutes les envolées lyriques
All the lyrical flights
Les promesses inutiles
Useless promises
Tous les mensonges authentiques
All the authentic lies
Des serments immobiles
Immobile oaths
Tout fout le camp
Everything buggers off
Le temps emporte tout
Time takes it all
Le temps emporte tout
Time takes it all
Quand aujourd'hui sera hier
When today becomes yesterday
Tu ne t'en souviendras plus guère
You'll hardly remember it
Alors la vie c'est maintenant
So life is now
Ici
Here
Et tant pis pour le temps
And so much the bloody worse for time
Nos années de nuits somnifères
Our years of sleeping pills
Nos journées de hiboux
Our nights as owls
Immobilité délétère
Our deleterious sloth
Nos ateliers plus mou
Our increasingly feeble workshops
Ce qui nous a rendu très fiers
What made us very proud
Avant et après coup
Before and after the deed
Le mercurochrome et l'éther
Mercurochrome and ether
Les promesses au mois d'août
Promises in August
Le temps emporte tout
Time takes it all
La jeunesse qui se désaltère
Unslakable youth
Sans trop craindre le loup
Not greatly fearing the wolf
Romantisme crépusculaire
Crepuscular romanticism
Que l'aube aura dissous
Which the dawn will dissolve
Mais notre peur de la guerre
But our fear of war
Partira avec nous
Will go with us
Comme l'échoppe d'un vieux disquaire
Like the shop of an old record dealer
Le manitou d'un sioux
The manitou of a Sioux
Le temps emporte tout
Time takes it all
Tous nos actes tragi-comiques
All our tragicomic acts
Nos silences imbéciles
Our imbecilic silences
Nos révolutions esthétiques
Our esthetic revolutions
Nos opinions faciles
Our facile opinions
Tout fout le camp
Everything buggers off
Le temps emporte tout
Time takes it all
Le temps emporte tout
Time takes it all
Quand aujourd'hui sera hier
When today becomes yesterday
Tu ne t'en souviendras plus guère
You'll hardly remember it
Alors la vie c'est maintenant
So life is now
Ici
Here
Et tant pis pour le temps
And so much the bloody worse for time
La vaine illusion des prières
The vain illusion of prayers
Qu'on a roué de coup
Which we've beaten black and blue
Tout ce qu'on a fait en solitaire
All that we've done in solitude
Et qu'on garde pour nous
And that we keep to ourselves
Les jardins extraordinaires
The extraordinary gardens
Qui poussent dans la boue
Which grow in the mud
Tout ce qu'on aura pu en faire
All that we could have done with them
Pour sertir un bijoux
To set a jewel
Le temps emporte tout
Time takes it all





Writer(s): yves jamait


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.