Paroles et traduction Yves Jamait - Les mêmes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
quoi
bon
voyager
What's
the
point
of
traveling
Vivre
dans
sa
valise
Living
out
of
a
suitcase
A
quoi
bon
s′envoler
What's
the
point
of
flying
away
Pour
une
Terre
promise
To
a
Promised
Land
Pour
se
dépayser
To
change
scenery
C'est
partie
remise
It's
just
postponed
C′est
tout
photocopié
It's
all
photocopied
De
Stockholm
à
Venise
From
Stockholm
to
Venice
Ils
ont
les
mêmes
casquettes
They
wear
the
same
caps
Marchent
dans
les
mêmes
baskets
Walk
in
the
same
sneakers
Les
mêmes
pubs,
les
mêmes
modes
The
same
ads,
the
same
trends
Ils
suivent
les
mêmes
codes
They
follow
the
same
codes
Les
mêmes
allures,
The
same
styles,
Les
mêmes
coiffures
The
same
hairstyles
Les
mêmes
télé-réalités
The
same
reality
TV
La
même
médiocrité
The
same
mediocrity
Partout
les
mêmes
marques
Everywhere
the
same
brands
Qui
tous
les
parques
That
park
everyone
Sous
les
mêmes
enseignes
Under
the
same
signs
Tous
à
la
même
enseigne
All
under
the
same
banner
Les
mêmes
logos
qui
rendent
The
same
logos
that
make
Des
gagas
gogo
Fools
go
gaga
La
même
surconsommation
The
same
overconsumption
Pour
nourrir
les
mêmes
pigeons
To
feed
the
same
pigeons
A
quoi
bon
changer
d'air
What's
the
point
of
a
change
of
air
A
quoi
bon
s'en
aller
What's
the
point
of
going
away
Par-delà
les
frontières
Across
the
borders
Si
rien
ne
doit
changer
If
nothing
is
to
change
Qu′est-ce
que
j′irai
donc
faire
What
will
I
do
A
Londres
où
au
Pyré
In
London
or
the
Pyrenees
A
Madrid
ou
Anvers
In
Madrid
or
Antwerp
Si
c'est
pour
y
trouver
If
it's
to
find
there
Toujours
les
mêmes
voitures,
Always
the
same
cars,
La
même
nourriture
The
same
food
Les
mêmes
ordures,
The
same
garbage,
Le
même
tocs
sous
la
dorure
The
same
obsession
under
the
gilding
Les
mêmes
infos,
les
mêmes
intox
The
same
news,
the
same
intoxications
Les
mêmes
marchands
de
pipo
The
same
peddlers
of
nonsense
Les
mêmes
fournisseurs
de
tocs
The
same
suppliers
of
obsessions
Du
pareil
au
même,
tout
est
itou
idem
Same
old,
same
old,
it's
all
ditto
Sous
l′effet
du
drapeau
il
ne
reste
que
des
gros
pots
Under
the
effect
of
the
flag,
only
big
shots
remain
Deux
différences,
tout
se
fond
dans
l'indifférence
Two
differences,
everything
melts
into
indifference
Comme
ses
langueurs
électro
Like
its
electro
languors
Un
peu
partout
dans
les
restos
Pretty
much
everywhere
in
the
restaurants
A
quoi
bon
voyager
What's
the
point
of
traveling
Vivre
dans
sa
valise
Living
out
of
a
suitcase
A
quoi
bon
s′envoler
What's
the
point
of
flying
away
Pour
une
Terre
promise
To
a
Promised
Land
Pour
se
dépayser
To
change
scenery
C'est
partie
remise
It's
just
postponed
Rien
ne
doit
déborder
Nothing
must
overflow
La
Seine
où
la
Tamise
The
Seine
or
the
Thames
Ils
ont
les
mêmes
casquettes
They
wear
the
same
caps
Marchent
dans
les
mêmes
baskets
Walk
in
the
same
sneakers
Les
mêmes
pubs,
les
mêmes
modes
The
same
ads,
the
same
trends
Ils
suivent
les
mêmes
codes
They
follow
the
same
codes
Les
mêmes
allures,
The
same
styles,
Les
mêmes
coiffures
The
same
hairstyles
Les
mêmes
télé-réalités
The
same
reality
TV
La
même
médiocrité
The
same
mediocrity
Partout
les
mêmes
marques
Everywhere
the
same
brands
Qui
tous
les
parques
That
park
everyone
Sous
les
mêmes
enseignes
Under
the
same
signs
Tous
à
la
même
enseigne
All
under
the
same
banner
Les
mêmes
logos
qui
rendent
The
same
logos
that
make
Les
gagas
gogo
Fools
go
gaga
La
même
surconsommation
The
same
overconsumption
Pour
nourrir
les
mêmes
pigeons
To
feed
the
same
pigeons
Ils
ont
les
mêmes
casquettes
They
wear
the
same
caps
Mqrchent
dans
les
mêmes
baskets
Walk
in
the
same
sneakers
Les
mêmes
pubs,
les
mêmes
modes
The
same
ads,
the
same
trends
Ils
suivent
les
mêmes
codes
They
follow
the
same
codes
Les
mêmes
allures,
The
same
styles,
Les
mêmes
coiffures
The
same
hairstyles
Les
mêmes
télé-réalités
The
same
reality
TV
La
même
médiocrité
The
same
mediocrity
Partout
les
mêmes
marques
Everywhere
the
same
brands
Qui
tous
les
parques
That
park
everyone
Sous
les
mêmes
enseignes
Under
the
same
signs
Tous
à
la
même
enseigne
All
under
the
same
banner
Les
mêmes
logos
The
same
logos
Qui
rendent
des
That
make
La
même
surconsommation
The
same
overconsumption
Pour
nourrir
les
mêmes
pigeons
To
feed
the
same
pigeons
S′il
vous
plait
Monsieur
Please,
sir
Dessine-moi
un
pigeon
Draw
me
a
pigeon
Euh,
tu
tu
veux
pas
plutôt
un
mouton
Uh,
don't
you
want
a
sheep
instead?
Oui,
un
mouton
ça
court
très
vite
Yes,
a
sheep
runs
very
fast
Est
j'aime
pas
quand
ça
court
très
vite
And
I
don't
like
it
when
it
runs
very
fast
Et
moi
j'cours
plus
vite
And
I
run
faster
Non,
parce
que
un
mouton
c′est
...
No,
because
a
sheep
is
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Jamait
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.