Yves Jamait - Les poings de mon frère - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Jamait - Les poings de mon frère




Les poings de mon frère
My Brother's Fists
Ça sent la naphtaline
It smells like mothballs
Quand ma mémoire chine
When my memory rummages
Au bord des nostalgies
Along the edges of nostalgia
Quelques joies de vieilleries
Some joys of old things
De nos joues barbouillées
Of our smeared cheeks
De nos shorts trop grand
Of our oversized shorts
De nos yeux innocents
Of our innocent eyes
Que nous est-il resté?
What is left of us?
On vient d'un autre monde
We come from another world,
Dont ce temps se moque
Which that time mocks,
On vient d'une autre époque
We come from another era,
Ni plus ni moins immonde
Neither more nor less vile,
On parle à l'imparfait
We speak in the imperfect tense,
Beaucoup plus à présent
Much more so presently,
La vie qu'on crapotait
The life we squandered
Nous a bouffé les dents
Has eaten away at our teeth
Mais quand je fais le tour
But when I make the rounds
Au détour de l'enfance
At the bend in childhood,
Un peu plus loin
A little further,
Qu'avant-hier
Than the day before yesterday
J'ai le coeur à rebours
My heart is heavy
Qui se serre
Which tightens
Comme les poings de mon frère
Like my brother's fists
On a eu devant nous
We had before us
Une jeunesse à gâcher
A youth to waste away,
Et on avait pas le sou
And we had no money
Pour bien la dépenser
To spend it properly
Notre existence alors
Our existence then
Sur une ardoise tenait
Was written on a slate
Sur ce drôle de support
On this strange surface
Ben nous on titubait
We stumbled
Au fond de ce bourbier
In the depths of this quagmire
Dans lequel je m'enfonce
Into which I sink
Je cherche dans les années
I search through the years
Toutes griffées de ronces
All scratched with thorns
ma mémoire errante
Where my wandering memory
Viendra me rappeler
Will come to remind me
Un vieux Johnny qui chante
Of an old Johnny singing
Qu'il nous faut essayer
That we must try
Et je refais le tour
And I make the rounds again
Au détour de l'enfance
At the bend in childhood,
Un peu plus loin
A little further,
Qu'avant hier
Than the day before yesterday
J'ai le coeur à rebours
My heart is heavy
Qui se serre
Which tightens
Comme les poings
Like
De mon frère
My brother's
La vie s'est dessinée
Life has drawn itself
Lentement sur nos gueules
Slowly on our mugs
Nous voilà burinés
Here we are, chiseled,
La peau comme le linceul
Our skin like the shroud
De ces tendres années
Of those tender years
Qu'on nous avait vendues
That were sold to us
Comme à ne pas louper
As not to be missed
Pour avoir bien vécu
For having lived well
Et quand des fois si seul
And when sometimes so alone
Je vois que viens perler
I see it come to form a pearl
au bord de mon œil
There at the edge of my eye
Le poids de ces années
The weight of those years
Frangin je dois briser
Brother, I must break
Les lois de la pudeur
The laws of modesty
Il m'a bien réchauffé
It has warmed me so well
Le soleil dans ton cœur
The sun in your heart
Je garde pour toujours
I keep forever
Tes deux poings et la chance
Your two fists and the luck
À tes cotés ou tout derrière
By your side or right behind you
Mon coeur me joue des tours
My heart plays tricks on me
Et se serre sur les poings de mon frère
And tightens on my brother's fists
Et je refais un tour
And I make one more round
Au détour de l'enfance
At the bend in childhood,
Un peu plus loin
A little further,
Qu'avant hier
Than the day before yesterday
J'ai le coeur à rebours
My heart is heavy
Qui se serre comme les poings de mon frère
Which tightens like my brother's fists





Writer(s): Yves Jamait


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.