Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moi
qui
me
moquait
de
l'aurore,
avec
sa
gueule
un
peu
trop
pale
Ich,
der
ich
über
die
Morgenröte
spottete,
mit
ihrem
etwas
zu
blassen
Gesicht
Moi
qui
tombait
comme
la
pluie
amoureux
de
toutes
les
étoiles
Ich,
der
ich
wie
Regen
fiel,
verliebt
in
alle
Sterne
Moi
qui
vivait
à
contre
jour
à
contre
corps
à
contre
cul
Ich,
der
ich
im
Gegenlicht
lebte,
gegen
den
Körper,
gegen
den
Strich
Curé
de
chaque
demoiselle
Beichtvater
jeder
jungen
Dame
Moi
qui
jouait
enfant
de
passage
Ich,
der
ich
das
durchreisende
Kind
spielte
Avec
la
rage
de
la
vie
Mit
der
Wut
des
Lebens
Moi
qui
me
jouait
des
virages
Ich,
der
ich
mit
den
Kurven
spielte
A
contre
sens
de
l'ennui
Gegen
die
Richtung
der
Langeweile
Moi
qui
aimait
faire
la
pluie
pour
abriter
les
filles
belles
Ich,
der
ich
gern
Regen
machte,
um
die
schönen
Mädchen
zu
schützen
Nul
part
ailleurs
que
dans
mon
lit
Nirgendwo
anders
als
in
meinem
Bett
à
contre
danse
et
tout
contre
elle
Im
Gegentanz
und
ganz
nah
bei
ihr
REFRAIN:
Regarde
moi
et
touche
le
grain
de
ma
peau
REFRAIN:
Schau
mich
an
und
berühre
die
Maserung
meiner
Haut
Entends
ma
voix
à
contre
temps
de
ton
tempo
Hör
meine
Stimme
gegen
den
Takt
deines
Tempos
Regarde
toi,
je
ne
goutterai
plus
ta
peau
Schau
dich
an,
ich
werde
deine
Haut
nicht
mehr
kosten
Compte
avec
moi
les
grandes
années
de
trop
Zähle
mit
mir
die
großen,
überflüssigen
Jahre
Je
ne
sais
pas
comment
le
jour
Ich
weiß
nicht,
wie
der
Tag
Inondera
ma
gueule
moche
Mein
hässliches
Gesicht
überfluten
wird
Me
trouvera
t-il
debout
Wird
er
mich
stehend
finden
Avec
mes
yeux
aux
fond
des
poches
Mit
meinen
Augen
tief
in
ihren
Höhlen
Je
ne
sais
pas
si
le
soleil
Ich
weiß
nicht,
ob
die
Sonne
Daignera
pointer
ses
rayons
Sich
herablassen
wird,
ihre
Strahlen
zu
richten
Sur
notre
histoire
qui
porte
en
elle
Auf
unsere
Geschichte,
die
in
sich
trägt
Sa
funèbre
raison
Ihren
düsteren
Grund
Je
ne
sais
pas
si
le
brouillard
Ich
weiß
nicht,
ob
der
Nebel
Osera
cacher
au
matin
Es
wagen
wird,
am
Morgen
zu
verbergen
Ma
carcasse
de
vieux
lézard
Meinen
Kadaver
einer
alten
Eidechse
Que
le
hasard
a
voulu
tien
Den
der
Zufall
dir
zugedacht
hat
Toi
qui
rêve
ta
vie
encore
Du,
die
du
dein
Leben
noch
träumst
à
la
lueur
de
tes
vingt
ans
Im
Schein
deiner
zwanzig
Jahre
Vois
tu
le
temps
qui
sur
mon
corps
Siehst
du
die
Zeit,
die
auf
meinem
Körper
à
déposer
tant
de
printemps
So
viele
Frühlinge
hinterlassen
hat
Moi
je
te
rêve
belle
femme
Ich,
ich
träume
dich
als
schöne
Frau
Bien
a
l'abri
de
mes
faiblesses
Wohlbehütet
vor
meinen
Schwächen
Balai
cela,
coulé
tes
larmes
Wisch
das
weg,
lass
deine
Tränen
fließen
Sur
le
limon
de
mes
caresses
Auf
den
Nährboden
meiner
Zärtlichkeiten
Bah
je
suis
déjà
bien
trop
loin
Ach,
ich
bin
schon
viel
zu
weit
weg
De
l'autre
coté
du
chemin
Auf
der
anderen
Seite
des
Weges
Petite
fille,
écoute
bien
Kleines
Mädchen,
hör
gut
zu
Regarde
moi,
entend
ma
voix,
regarde
toi,
compte
avec
moi
Schau
mich
an,
hör
meine
Stimme,
schau
dich
an,
zähle
mit
mir
Et
si
je
t'aime
Und
wenn
ich
dich
liebe
Possible
que
Vielleicht
ist
es
Se
soit
pour
la
dernière
fois
Das
letzte
Mal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Dorothee
Album
Saison 4
date de sortie
10-10-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.