Paroles et traduction Yves Jamait - Reviens
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton
ombre
dédoublée
Your
shadow
doubled
De
sous
le
réverbère
From
under
the
streetlight
Je
l'ai
vu
s'éloigner,
I
saw
it
moving
away,
S'effacer
sans
lumière
Fading
without
light
Quand
la
nuit
la
bouffée
When
the
night
blunted
me,
Que
mes
yeux
t'ont
perdue
My
eyes
had
lost
you
À
trop
écarquiller
From
widening
too
much,
J'en
ai
perdu
la
vue
I
had
lost
my
sight
Il
restait
le
silence
There
was
only
silence
La
peine
sans
sanglots
No
sobbing
pain
Et
puis
ce
vide
immense
And
then
this
immense
void
Plein
de
phrases
sans
mots
Full
of
wordless
sentences
Un
orchestre
muet
A
silent
orchestra
Se
taisait
tout
autour
Was
silent
around
Si
bien
que
j'entendais
So
that
I
heard
Que
je
devenais
sourd
That
I
was
going
deaf
Reviens
part
pas,
sans
toi
la
vie
n'a
pas
de
sens
Come
back
don't
leave,
without
you
life
has
no
meaning
Sans
toi
part
pas
reviens,
moi
Without
you
don't
leave
come
back,
me
Reviens
part
pas,
sans
toi
la
vie
n'a
pas
de
sens
Come
back
don't
leave,
without
you
life
has
no
meaning
Sans
toi
part
pas
reviens
Without
you
don't
leave
come
back
Reviens
moi
si
tu
pense
Come
back
to
me
if
you
think
Que
ça
n'a
pas
de
sens
That
it
doesn't
make
sense
Sur
mes
lèvres
séchées
On
my
dry
lips
De
l'absence
de
mots
From
the
absence
of
words
Une
larme
a
coulée
A
tear
has
fallen
Plus
fade
que
de
l'eau
Fader
than
water
Je
n'éprouvais
d'aigreurs
I
felt
no
bitterness
Ni
même
de
dégoût
Nor
even
disgust
J'avais,
j'en
ai
bien
peur
I
had,
I
am
afraid
Déjà
perdu
le
goût
Already
lost
the
taste
Reviens
part
pas,
sans
toi
la
vie
n'a
pas
de
sens
Come
back
don't
leave,
without
you
life
has
no
meaning
Sans
toi
part
pas
reviens,
moi
Without
you
don't
leave
come
back,
me
Reviens
part
pas,
sans
toi
la
vie
n'a
pas
de
sens
Come
back
don't
leave,
without
you
life
has
no
meaning
Sans
toi
part
pas
reviens
Without
you
don't
leave
come
back
Reviens
moi
si
tu
pense
Come
back
to
me
if
you
think
Que
ça
n'a
pas
de
sens
That
it
doesn't
make
sense
À
quoi
bon
respirer,
What's
the
point
of
breathing
Puisque
là
ton
parfum
Since
then
your
scent
Viens
de
s'évaporer,
Has
just
evaporated,
Qu'il
ne
reste
plus
rien
That
nothing
remains
De
cette
fleur
ambrée
Of
this
amber
flower
Qui
couchait
sur
ton
cou
That
laid
on
your
neck
Le
soleil
d'un
été,
The
sun
of
a
summer,
Je
ne
sens
plus
du
tout
I
can't
smell
it
anymore
Et
que
faire
de
mes
mains
And
what
to
do
with
my
hands
Si
elles
n'ont
pas
ta
peau
If
they
don't
have
your
skin
À
quoi
me
sert
ma
peau
What's
my
skin
worth
Sans
le
baume
de
tes
mains
Without
the
balm
of
your
hands?
Sans
toi
entre
mes
bras
Without
you
in
my
arms
Je
ne
peux
plus
serrer
I
cannot
squeeze
Si
je
n'embrasse
pas,
If
I
do
not
kiss,
Je
perdrais
le
toucher
I
would
lose
my
touch
Reviens
part
pas,
sans
toi
la
vie
n'a
pas
de
sens
Come
back
don't
leave,
without
you
life
has
no
meaning
Sans
toi
part
pas
reviens,
moi
Without
you
don't
leave
come
back,
me
Reviens
part
pas,
sans
toi
la
vie
n'a
pas
de
sens
Come
back
don't
leave,
without
you
life
has
no
meaning
Sans
toi
part
pas
reviens,
moi
Without
you
don't
leave
come
back,
me
Reviens
part
pas,
sans
toi
la
vie
n'a
plus
de
sens
Come
back
don't
leave,
without
you
life
has
no
meaning
Sans
toi
part
pas
reviens,
moi
Without
you
don't
leave
come
back,
me
Reviens
part
pas,
sans
toi
la
vie
n'a
plus
de
sens
Come
back
don't
leave,
without
you
life
has
no
meaning
Sans
toi
part
pas
reviens
Without
you
don't
leave
come
back
Reviens
moi
si
tu
penses
Come
back
to
me
if
you
think
Que
ça
n'a
plus
de
That
it
no
longer
has
Reviens
moi
si
tu
penses
Come
back
to
me
if
you
think
Que
ça
n'a
plus
de
sens
That
it
no
longer
makes
sense
Ton
ombre
dédoublée
Your
shadow
doubled
De
sous
le
réverbère
From
under
the
streetlight
Je
l'ai
vu
s'éloigner,
I
saw
it
moving
away,
S'effacer
sans
lumière
Fading
without
light
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yves Jamait
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.