Yves Montand - Ballade de Paris (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Ballade de Paris (Live)




Ballade de Paris (Live)
Ballade de Paris (Live)
Tant de poètes ont écrit
So many poets have penned
Des s des refrains
Rhymes and choruses
Sur Paris
About Paris
Que je n'sais plus quoi chanter
That I no longer know what to sing
Pour vanter ta beauté
To extol your beauty
Mon Paris
My Paris
Est-ce ceci ou cela
Is it this or that
Autre chose ou bien quoi
Something else or what
Je n'sais pas
I don't know
Pourquoi j'suis tellement ému
Why I'm so moved
En passant dans une rue
When passing through a street
De Paris
Of Paris
J'ai trouvé sur les quais en flânant
I found on the quays while strolling
Un vieux livre jauni par le temps
An old book yellowed by time
J'y ai lu les souffrances et les joies
In it I read the sorrows and joys
Que tu as connues tout' à la fois
That you have experienced at all times
Depuis le temps que tu vis
Since the time you've lived
Tout's tes rues ont écrit
All your streets have written
Leurs romans
Their novels
Romans d'amours qui se nouent
Novels of love that intertwine
Se dénouent et qui meurent
Untangle and die
Doucement
Gently
On s'est battu sous tes murs
We have fought beneath your walls
Chacun de tes pavés
Each of your cobblestones
A servi
Has served
A défendre la liberté
To defend the liberty
Qui s'était réfugiée
That had taken refuge
Dans Paris
In Paris
C'est la peine de tous les hommes
It's the sorrow of all men
Qui t'as fait comme tu es
That has made you as you are
Mon Paris
My Paris
Ils ont bâti la Concorde
They built the Concorde
Notre-Dame, les Tuileries
Notre Dame, the Tuileries
Tout Paris
All of Paris
Ils ont pris la Bastille en chantant
They took the Bastille while singing
Construit la Tour Eiffel en flânant
Built the Eiffel Tower while strolling
Les années ont passé doucement
The years have passed gently
Mais Paris a gardé ses vingt ans
But Paris has kept its twenty years
La Seine a creusé son lit
The Seine has carved its bed
Entre les quais tout gris
Between the gray quays
De Paris
Of Paris
Il faut croire qu'elle s'y trouve bien
One must believe she thrives there
Puisqu'elle est encore
Since she's still there
Aujourd'hui
Today
Est-ce ceci ou cela autre chose ou bien quoi
Is it this or that something else or what
Je n'sais plus
I no longer know
Pourquoi j'suis tellement ému
Why I'm so moved
En passant dans une rue
When passing through a street
De Paris
Of Paris






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.