Yves Montand - Barbara (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Barbara (Remastered)




Barbara (Remastered)
Barbara (Remastered)
Rappelle-toi Barbara
Remember, Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là
It was raining endlessly on Brest that day
Et tu marchais souriante
And you were walking, smiling
Épanouie ravie ruisselante
Radiant, delighted, drenched
Sous la pluie
In the rain
Rappelle-toi Barbara
Remember, Barbara
Il pleuvait sans cesse sur Brest
It was raining endlessly on Brest
Et je t'ai croisée rue de Siam
And I crossed your path on Rue de Siam
Tu souriais
You were smiling
Et moi je souriais de même
And I smiled back
Rappelle-toi Barbara
Remember, Barbara
Toi que je ne connaissais pas
You whom I didn't know
Toi qui ne me connaissais pas
You who didn't know me
Rappelle-toi
Remember
Rappelle-toi quand même ce jour-là
Remember that day all the same
N'oublie pas
Don't forget
Un homme sous un porche s'abritait
A man was sheltering under a porch
Et il a crié ton nom
And he called your name
Barbara
Barbara
Et tu as couru vers lui sous la pluie
And you ran to him in the rain
Ruisselante ravie épanouie
Drenched, delighted, radiant
Et tu t'es jetée dans ses bras
And you threw yourself into his arms
Rappelle-toi cela Barbara
Remember that, Barbara
Et ne m'en veux pas si je te tutoie
And don't be offended if I use "tu" with you
Je dis tu à tous ceux que j'aime
I use "tu" with everyone I love
Même si je ne les ai vus qu'une seule fois
Even if I've only seen them once
Je dis tu à tous ceux qui s'aiment
I use "tu" with everyone who loves each other
Même si je ne les connais pas
Even if I don't know them
Rappelle-toi Barbara
Remember, Barbara
N'oublie pas
Don't forget
Cette pluie sur la mer
That rain on the sea
Sur ton visage heureux
On your happy face
Sur cette ville heureuse
On that happy city
Cette pluie sur la mer
That rain on the sea
Sur l'arsenal
On the arsenal
Sur le bateau d'Ouessant
On the Ouessant boat
Oh Barbara
Oh Barbara
Quelle connerie la guerre
What a stupid thing war is
Qu'es-tu devenue maintenant
What has become of you now
Sous cette pluie de fer
Under this rain of iron
De feu d'acier de sang
Of fire, of steel, of blood
Et celui qui te serrait dans ses bras
And the one who held you in his arms
Amoureusement
Lovingly
Est-il mort disparu ou bien encore vivant
Is he dead, missing, or still alive?
Oh Barbara
Oh Barbara
Il pleut sans cesse sur Brest
It rains endlessly on Brest
Comme il pleuvait avant
As it rained before
Mais ce n'est plus pareil et tout est abîmé
But it's not the same anymore and everything is ruined
C'est une pluie de deuil terrible et désolée
It's a rain of mourning, terrible and desolate
Ce n'est même plus l'orage
It's not even the storm
De fer d'acier de sang
Of iron, of steel, of blood
Tout simplement des nuages
Just simply clouds
Qui crèvent comme des chiens
That burst like dogs
Des chiens qui disparaissent
Dogs that disappear
Au fil de l'eau sur Brest
With the flow of water over Brest
Et vont pourrir au loin
And go to rot far away
Au loin très loin de Brest
Far, very far from Brest
Dont il ne reste rien
Of which nothing remains





Writer(s): Vojkan Borisavljevic, Jacques Andre Marie Prevert, Gabor Lendjel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.