Yves Montand - Ce monsieur là - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Montand - Ce monsieur là




Yves Montand
Ив Монтан
Ce monsieur-là
Этот джентльмен
Paroles: Henri Contet. musique: Marguerite Monnot 1947
Тексты Песен: Анри Конте. музыка: Маргарита Монно 1947 г.
© 1947 - Editions Beuscher
© 1947 - Editions Beuscher
Ce Monsieur-là vivait tranquille
Этот джентльмен жил тихо.
Le nez, le front, le cur moyens,
Средний нос, лоб, подбородок,
Il travaillait dans les textiles
Он работал в текстильной промышленности
Et son bureau lui plaisait bien.
И его кабинет ему понравился.
Il se couchait vers les neuf heures
Он ложился спать около девяти часов.
Et ne rêvait jamais à rien,
И никогда ни о чем не мечтал,
Heureux d′avoir sa montre à l'heure
Рад, что его часы
Et sa femme qui cuisinait bien,
И его жена, которая хорошо готовила,
Il aimait bien la vie d′famille
Ему нравилась семейная жизнь.
Il aimait bien faire sa manille
Ему нравилось делать свою сережку.
Ce Monsieur-là
Этот джентльмен
Il aimait bien son tabac gris
Ему нравился его серый табак.
Et son billard tous les samedis
И его бильярд каждую субботу
Ce Monsieur-là
Этот джентльмен
Comme tous les gens qu'la vie essouffle
Как и все люди, у которых задыхается жизнь
Il n'était heureux qu′en pantoufles,
Он был счастлив только в тапочках,
Et trouvait que tout allait bien
И обнаружил, что все в порядке
Puisqu′il ne lui arrivait rien.
Поскольку с ней ничего не случилось.
Mais un jour dans sa vie en rose
Но однажды в ее жизни появился розовый
Il est arrivé quelque chose
Что-то случилось.
Qu'est-c′que c'est qu′ça?
Что это такое?
Il mit ses lunettes pour mieux voir
Он надел очки, чтобы лучше видеть
Bon sang, bon sang, bon sang de bon soir
Черт возьми, черт возьми, черт возьми, добрый вечер
Qu'est-c′que c'est qu'ça?
Что это такое?
Ce n′était qu′une lettre anonyme
Это было всего лишь анонимное письмо
"Mon cher, ta femme a un a... mant
"Дорогой мой, у твоей жены...
J'vous demande un peu à quoi sa rime
Я вас немного спрашиваю, К чему его рифма
Mais si c′est vrai c'est embêtant
Но если это правда, это раздражает
Tous les mardis, trois rue Bergère
Каждый вторник три улицы Бержер
C′est fou ce qu'il fait mal ses trois
Это безумие, что он делает больно своим троим
Et d′abord qu'est-ce que ça peu faire
И во-первых, чего это мало делать
Ça ne m'intéresse pas
Меня это не интересует
Il aimait trop la vie de famille
Он слишком любил семейную жизнь
Il aimait trop faire sa manille
Ему слишком нравилось делать свою сережку
Ce Monsieur-là
Этот джентльмен
Mais il avait l′eprit ailleurs
Но у него было другое чувство.
Il se faisait couper ses curs
Ему отрезали руки.
Ce Monsieur-là
Этот джентльмен
Et comme ça lui enflait la tête
И как это взбесило его голову
Il a demandé pour des emplettes
Он спросил о покупках
Un petit congé de deux heures pas plus
Небольшой отпуск продолжительностью не более двух часов
Et a bondi dans l′autobus,
И запрыгнул в автобус.,
{Parlé:}
{Говоривший:}
"Numéro trois d'la rue Bergère
"Номер Три на улице Бержер
A droite sous la porte cochère
Справа под дверью Кохер
Trois coups d′sonnette on ouvrira"
Три звонка мы откроем"
Oh, je vous demande pardon
О, я прошу прощения.
J'étais sûr que j′me trompe
Я был уверен, что ошибаюсь
Tonnerre, tonnerre de nom de d'là,
Гром, гром имени оттуда,
Qu′est-c'que c'est qu′ça?
Что это такое?
Ce n′était que sa chère Adèle
Это была всего лишь его дорогая Адель
Près d'un monsieur en pyjama,
Рядом с джентльменом в пижаме,
Sur une chaise une paire de bretelles,
На стуле пара подтяжек,
Sur le lit une robe en taffetas,
На кровати платье из тафты,
Sur la cheminée une statue,
На камине статуя,
Un bronze du vieux roi Dagobert,
Бронза старого короля Дагоберта,
Deux bons kilos à mains tendues...
Два хороших фунта с вытянутыми руками...
Et ça n′a fait qu'un fait divers.
И это было совсем другим фактом.
Il n′était plus du tout tranquille,
Он уже совсем не был спокоен.,
Il se faisait une drôle de bile,
У него вырвался смешной желчный смешок.,
Ce Monsieur-là!
Этот господин!
Ce n'est pas gai d′être criminel
Это не весело-быть преступником
Faut tous les jours changer d'hôtel,
Нужно каждый день менять отель,
Pauv' Monsieur-là!
ПАВ, сэр!
Tout son bonheur était par terre,
Все ее счастье было на полу.,
Il en pleurait des nuits entières,
Он плакал целые ночи,
Tout ça pourquoi j′vous demande un peu
Все это, почему я вас немного спрашиваю
Pour ces vingt mots sur papier bleu
За эти двадцать слов на синей бумаге
En les regardant davantage
Смотреть больше
Il vit une phrase au bas d′la page,
Он увидел фразу внизу страницы,
Qu'est-c′que c'est qu′ça?
Что это такое?
C'était signé, ni plus ni moins
Это было подписано, ни больше ни меньше
"Un ami qui vous veut du bien".
"Друг, желающий вам добра".





Writer(s): Henri Contet, Marguerite Monnot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.