Yves Montand - Dans les plaines du Far-West (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Dans les plaines du Far-West (Remastered)




Dans les plaines du Far-West (Remastered)
In the Plains of the Far-West (Remastered)
Dans les plaines du far-west, quand vient la nuit,
In the plains of the far-west, when night falls,
Les cow-boys, dans leur bivouac, sont réunis.
The cowboys, in their bivouac, are gathered.
Près du feu, sous le ciel de l'Arizona,
Near the fire, under the Arizona sky,
C'est la fête aux accords d'un harmonica.
It's a party with the chords of a harmonica.
Et leurs chants, que répètent les échos,
And their songs, which the echoes repeat,
Syncopés par le rythme d'un banjo.
Syncopated by the rhythm of a banjo.
Dans les plaines du far-west quand vient la nuit,
In the plains of the far-west when night falls,
Les cow-boys, dans leur bivouac, sont réunis.
The cowboys, in their bivouac, are gathered.
Dans les plaines du far-west, quand vient la nuit,
In the plains of the far-west, when night falls,
Les cow-boys, dans leur bivouac, sont réunis.
The cowboys, in their bivouac, are gathered.
Près du feu, sous le ciel de l'Arizona,
Near the fire, under the Arizona sky,
C'est la fête aux accords d'un harmonica.
It's a party with the chords of a harmonica.
Et leurs chants, que répètent les échos,
And their songs, which the echoes repeat,
Syncopés par le rythme d'un banjo.
Syncopated by the rhythm of a banjo.
Dans les plaines du far-west quand vient la nuit,
In the plains of the far-west when night falls,
Les cow-boys, dans leur bivouac, sont endormis.
The cowboys, in their bivouac, are asleep.





Writer(s): C. HUMEL, M. VANDER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.