Paroles et traduction Yves Montand - Dans ma maison - Live à l'Olympia / 1981
Dans
ma
maison
vous
viendrez
В
мой
дом
вы
придете
D'ailleurs
ce
n'est
pas
ma
maison
Кстати,
это
не
мой
дом.
Je
ne
sais
pas
à
qui
elle
est
Я
не
знаю,
чья
она
Je
suis
entré
comme
ça
un
jour
Однажды
я
вошел
так
Il
n'y
avait
personne
Не
было
никого
Seulement
des
piments
rouges
accrochés
au
mur
blanc
Только
красные
перцы,
висящие
на
белой
стене
Je
suis
resté
longtemps
dans
cette
maison
Я
долго
пробыл
в
этом
доме
Personne
n'est
venu
Никто
не
пришел
Mais
tous
les
jours
et
tous
les
jours
Но
каждый
день
и
каждый
день
Je
vous
ai
attendue
Я
ждал
вас.
Je
ne
faisais
rien
Я
ничего
не
делал.
C'est
à
dire
rien
de
sérieux
То
есть
ничего
серьезного
Quelquefois
le
matin
Иногда
утром
Je
poussais
des
cris
d'animaux
- Крикнул
я
животным.
Je
gueulais
comme
un
âne
Я
орал,
как
осел.
De
toutes
mes
forces
Всеми
силами
Et
cela
me
faisait
plaisir
И
это
доставляло
мне
удовольствие
Et
puis
je
jouais
avec
mes
pieds
И
тогда
я
играл
ногами
C'est
très
intelligent
les
pieds
Это
очень
умные
ноги
Ils
vous
emmènent
très
loin
Они
забирают
вас
очень
далеко
Quand
vous
voulez
aller
très
loin
Когда
вы
хотите
пойти
очень
далеко
Et
puis
quand
vous
ne
voulez
pas
sortir
А
потом,
когда
вы
не
хотите
выходить
Ils
restent
là
ils
vous
tiennent
compagnie
Они
остаются
там,
они
составляют
вам
компанию.
Et
quand
il
y
a
de
la
musique
ils
dansent
И
когда
есть
музыка,
они
танцуют
On
ne
peut
pas
danser
sans
eux
Мы
не
можем
танцевать
без
них.
Faut
être
bête
comme
l'homme
l'est
si
souvent
Надо
быть
глупым,
как
человек
так
часто
Pour
dire
des
choses
aussi
bêtes
Чтобы
говорить
такие
глупые
вещи
Que
bête
comme
ses
pieds
gai
comme
un
pinson
Что
зверь,
как
его
ноги
веселый,
как
зяблик
Le
pinson
n'est
pas
gai
Зяблик
не
веселый
Il
est
seulement
gai
quand
il
est
gai
Он
только
веселый,
когда
он
веселый
Et
triste
quand
il
est
triste
ou
ni
gai
ni
triste
И
грустно,
когда
грустно
или
ни
радостно,
ни
грустно
Est-ce
qu'on
sait
ce
que
c'est
un
pinson
Мы
знаем,
что
такое
зяблик
D'ailleurs
il
ne
s'appelle
pas
réellement
comme
ça
К
тому
же
он
на
самом
деле
не
называется
так
C'est
l'homme
qui
a
appelé
cet
oiseau
comme
ça
Это
человек,
который
назвал
эту
птицу
так
Pinson
pinson
pinson
pinson
Зяблик
зяблик
зяблик
Comme
c'est
curieux
les
noms
Как
любопытны
имена
Martin
Hugo
Victor
de
son
prénom
Мартин
Гюго
Виктор
его
имя
Bonaparte
Napoléon
de
son
prénom
Бонапарт
Наполеон
по
имени
Pourquoi
comme
ça
et
pas
comme
ça
Почему
так
и
не
так
Un
troupeau
de
bonapartes
passe
dans
le
désert
Стадо
Бонапартов
проходит
по
пустыне
L'empereur
s'appelle
Dromadaire
Императора
зовут
Дромадером
Il
a
un
cheval
caisse
et
des
tiroirs
de
course
У
него
есть
конский
ящик
и
ящики
для
бега
Au
loin
galope
un
homme
qui
n'a
que
trois
prénoms
Вдалеке
скачет
человек,
у
которого
всего
три
имени
Il
s'appelle
Tim-Tam-Tom
et
n'a
pas
de
grand
nom
Его
зовут
Тим-там-том
и
не
имеет
большого
имени
Un
peu
plus
loin
encore
il
y
a
n'importe
qui
Чуть
дальше
еще
есть
кто-нибудь
Beaucoup
plus
loin
encore
il
y
a
n'importe
quoi
Гораздо
дальше
есть
что-нибудь
Et
puis
qu'est-ce
que
ça
peut
faire
tout
ça
И
потом,
что
это
может
сделать
все
это
Dans
ma
maison
tu
viendras
В
мой
дом
ты
придешь
Je
pense
à
autre
chose
mais
je
ne
pense
qu'à
ça
Я
думаю
о
чем-то
другом,
но
я
думаю
только
об
этом
Et
quand
tu
seras
entrée
Dans
ma
maison
И
когда
ты
войдешь
в
мой
дом
Tu
enlèveras
tous
tes
vêtements
Ты
снимешь
с
себя
всю
одежду.
Et
tu
resteras
immobile
nue
debout
avec
ta
bouche
rouge
И
ты
останешься
неподвижно
голой,
стоя
с
красным
ртом
Comme
les
piments
rouges
pendus
sur
le
mur
blanc
Как
красный
перец,
висящий
на
белой
стене
Et
puis
tu
te
coucheras
et
je
me
coucherai
près
de
toi
А
потом
ты
ляжешь,
и
я
лягу
рядом
с
тобой.
Dans
ma
maison
qui
n'est
pas
ma
maison
tu
viendras.
В
мой
дом,
который
не
мой
дом,
ты
придешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jacques prévert, joseph kosma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.