Yves Montand - De Shangai à Bangkok - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - De Shangai à Bangkok




De Shangai à Bangkok
From Shanghai to Bangkok
De Shanghaï à Bangkok Yves Montand
From Shanghai to Bangkok on a nutshell
Title: De Shanghaï à Bangkok
Title: From Shanghai to Bangkok
De Shanghaï à Bangkok sur une coque de noix
From Shanghai to Bangkok on a nutshell
Sydney à Caracas les jours qui passent sans toi
Sydney to Caracas the days that pass without you
Traînant de port en port l'ennui à bord le bourdon
Dragging from port to port the boredom aboard the bumblebee
Je repense au retour dans quelques jours c'est long
I think about the return in a few days it's long
C'est pour toi ma jolie que je suis sorti vainqueur
It's for you my pretty that I came out victorious
De ces îles perdues l'on tue l'on meurt
From these lost islands where we kill, where we die
J'ai jeté par dessus bord tous mes remords ma conscience
I threw overboard all my regrets, my conscience
Pour sortir victorieux du cap de désespérance
To emerge victorious from the Cape of Despair
Je t'avais promis en te quittant
I had promised you when I left you
D'aller conquérir un continent
To conquer a continent
De piller toute la fortune de la terre
To plunder all the fortune of the earth
Il y en aurait tant qu'on n'en saurait que faire
There would be so much that we wouldn't know what to do with it
Je t'avais promis en te quittant
I had promised you when I left you
Des pièces d'or pour ton bracelet
Some gold coins for your bracelet
Je crois que c'est raté
I think it's a failure
De Shanghaï à Bangkok parmi les docks j'ai flâné
From Shanghai to Bangkok among the docks I wandered
Les filles de couleur m'offraient leur cur à aimer
The girls of color offered me their hearts to love
Quand j'avais trop le noir j'allais les voir et pourtant
When I was too dark I went to see them and yet
C'est toi qui as mon cur jolie fleur que j'aime tant
It's you who have my heart, pretty flower that I love so much
En croyant m'enrichir j'ai vu périr mes dollars
Believing myself to be getting rich, I saw my dollars perish
Aux dés ou au poker jeux de l'enfer du hasard
At dice or poker games of hell's luck
Quand le piano à bretelles jouait le fameux air que t'aimais
When the accordion played the famous tune you loved
Je ne suis pas mélomane mais le vague à l'âme me prenait
I am not a music lover but the blues would take me
Je t'avais promis en te quittant
I had promised you when I left you
De revenir chargé de diamants
To come back loaded with diamonds
De quoi faire pâlir le soleil et la lune
Enough to make the sun and the moon pale
Mais je n'ai que la peau et les os pour seule fortune
But I have only skin and bones for my only fortune
Je t'avais promis en te quittant
I had promised you when I left you
De pouvoir te mériter
To be able to deserve you
Je crois que c'est raté
I think it's a failure
Adieu Shanghaï Bangkok et ma défroque de marin
Goodbye Shanghai Bangkok and my sailor's garb
Car la prochaine escale c'est le canal Saint-Martin
Because the next stop is the Saint-Martin canal
Je n'aurai pour merveille qu'un peu de soleil dans les mains
I will have for wonder only a little sun in my hands
Mais quand on se retrouvera
But when we meet again
Le bonheur qu'on se paiera
The happiness we will pay for ourselves
Vaudra bien quelques millions de carats
Will be worth a few million carats
Et je crois que nous serons bien assez riches comme ça
And I think we will be rich enough like that





Writer(s): Claude Henry Vic, Moustaki Georges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.