Yves Montand - Est-ce ainsi que les hommes vivent (live au Théâtre de l'Étoile, 1962) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Est-ce ainsi que les hommes vivent (live au Théâtre de l'Étoile, 1962)




Est-ce ainsi que les hommes vivent (live au Théâtre de l'Étoile, 1962)
That's How Men Live (live at the Théâtre de l'Étoile, 1962)
Tout est affaire de décor, changer de lit, changer de corps
It's all about the setting, changing beds, changing bodies
À quoi bon puisque c′est encore moi qui moi-même me trahis?
What's the use since it's still me who betrays myself?
Moi qui me traîne et m'éparpille et mon ombre se déshabille
I who drag myself and scatter myself and my shadow undresses
Dans les bras semblables des filles j′ai cru trouver un pays.
In the similar arms of girls where I thought I found a country.
Coeur léger, coeur changeant, coeur lourd
Light heart, changing heart, heavy heart
Le temps de rêver est bien court
The time to dream is very short
Que faut-il faire de mes jours? Que faut-il faire de mes nuits?
What should I do with my days? What should I do with my nights?
Je n'avais amour ni demeure, nulle part je vive ou meure
I had neither love nor home, nowhere to live or die
Je passais comme la rumeur, je m'endormais comme le bruit.
I passed like the rumor, I fell asleep like the noise.
C′était un temps déraisonnable, on avait mis les morts à table
It was an unreasonable time, we had put the dead at the table
On faisait des châteaux de sable, on prenait les loups pour des chiens
We built castles of sand, we took wolves for dogs
Tout changeait de pôle et d′épaule, la pièce était-elle ou non drôle?
Everything changed from pole to shoulder, was the play funny or not?
Moi si j'y tenais mal mon rôle, c′était de n'y comprendre rien.
If I played my role badly there, it was because I understood nothing.
Est-ce ainsi que les hommes vivent? Et leurs baisers au loin les suivent
That's how men live? And their kisses follow them afar
Dans le quartier Hohenzollern, entre la Sarre et les casernes
In the Hohenzollern district, between the Saar and the barracks
Comme les fleurs de la luzerne fleurissaient les seins de Lola
Like the flowers of lucerne, Lola's breasts blossomed
Elle avait un coeur d′hirondelle sur le canapé du bordel
She had a swallow's heart on the brothel couch
Je venais m'allonger près d′elle, dans les hoquets du pianola.
I came to lie down next to her, in the hiccups of the pianola.
Le ciel était gris de nuages, il y volait des oies sauvages
The sky was gray with clouds, wild geese flew there
Qui criaient la mort au passage, au-dessus des maisons des quais
Who cried death as they passed, over the houses of the quays
Je les voyais par la fenêtre, leur chant triste entrait dans mon être
I saw them through the window, their sad song entered my being
Et je croyais y reconnaître du Rainer Maria Rilke.
And I thought I recognized Rainer Maria Rilke in it.
Est-ce ainsi que les hommes vivent? Et leurs baisers au loin les suivent.
That's how men live? And their kisses follow them afar.
Elle était brune elle était blanche
She was brown, she was white
Ses cheveux tombaient sur ses hanches
Her hair fell to her hips
Et la semaine et le dimanche, elle ouvrait à tous ses bras nus
And on weekdays and Sundays, she would open her bare arms to all
Elle avait des yeux de faïence, elle travaillait avec vaillance
She had eyes of faience, she worked valiantly
Pour un artilleur de Mayence qui n'en est jamais revenu.
For a Mayence artilleryman who never returned.
Il est d'autres soldats en ville et la nuit montent les civils
There are other soldiers in town and civilians come up at night
Remets du rimmel à tes cils, Lola qui t′en iras bientôt
Put some more mascara on your eyelashes, Lola, who will soon be gone
Encore un verre de liqueur, ce fut en avril à cinq heures
One more glass of liquor, it was in April at five o'clock
Au petit jour que dans ton coeur, un dragon plongea son couteau
At dawn, a dragon plunged his knife into your heart
Est-ce ainsi que les hommes vivent? Et leurs baisers au loin les suivent.
That's how men live? And their kisses follow them afar.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.