Paroles et traduction Yves Montand - Est-ce Ainsi Que Les Hommes Vivent
Est-ce Ainsi Que Les Hommes Vivent
Est-ce Ainsi Que Les Hommes Vivent
Tout
est
affaire
de
décor,
changer
de
lit,
changer
de
corps
Everything
is
a
matter
of
decor,
changing
beds,
changing
bodies
À
quoi
bon
puisque
c′est
encore,
moi
qui,
moi-même,
me
trahis
What's
the
use
since
it's
still
me,
who,
myself,
betrays
me
Moi
qui
me
traîne
et
m'éparpille
et
mon
ombre
se
déshabille
Me
who
drags
and
scatters
myself
and
my
shadow
undresses
Dans
les
bras
semblables
des
filles,
où
j′ai
cru
trouver
un
pays
In
the
similar
arms
of
girls,
where
I
thought
I
found
a
country
Cœur
léger,
cœur
changeant,
cœur
lourd,
le
temps
de
rêver
est
bien
court
A
light
heart,
a
changing
heart,
a
heavy
heart,
the
time
to
dream
is
very
short
Que
faut-il
faire
de
mes
jours?
Que
faut-il
faire
de
mes
nuits?
What
should
I
do
with
my
days?
What
should
I
do
with
my
nights?
Je
n'avais
amour,
ni
demeure,
nulle
part
où
je
vive
ou
meure
I
had
no
love,
no
home,
nowhere
to
live
or
die
Je
passais
comme
la
rumeur,
je
m'endormais
comme
le
bruit
I
passed
like
a
rumor,
I
fell
asleep
like
noise
Est-ce
ainsi
que
les
hommes
vivent?
Is
this
how
men
live?
Et
leurs
baisers
au
loin
les
suivent
And
their
kisses
follow
them
from
afar
C′était
un
temps
déraisonnable,
on
avait
mis
les
morts
à
table
It
was
an
unreasonable
time,
they
had
put
the
dead
at
the
table
On
faisait
des
châteaux
de
sable,
on
prenait
les
loups
pour
des
chiens
We
built
castles
of
sand,
we
mistook
wolves
for
dogs
Tout
changeait
de
pôle
et
d′épaule,
la
pièce
était-elle
ou
non
drôle?
Everything
changed
from
pole
to
shoulder,
was
the
play
funny
or
not?
Moi
si
j'y
tenais
mal
mon
rôle,
c′était
de
n'y
comprendre
rien
If
I
played
my
role
badly
there,
it
was
because
I
didn't
understand
anything
Dans
le
quartier
Hohenzollern,
entre
la
Sarre
et
les
casernes
In
the
Hohenzollern
quarter,
between
the
Saar
and
the
barracks
Comme
les
fleurs
de
la
luzerne,
fleurissaient
les
seins
de
Lola
Like
flowers
of
the
lucerne,
Lola's
breasts
bloomed
Elle
avait
un
cœur
d′hirondelle
sur
le
canapé
du
bordel
She
had
a
swallow's
heart
on
the
sofa
of
the
brothel
Je
venais
m'allonger
près
d′elle,
dans
les
hoquets
du
pianola
I
came
to
lie
down
near
her,
in
the
hiccups
of
the
pianola
Est-ce
ainsi
que
les
hommes
vivent?
Is
this
how
men
live?
Et
leurs
baisers
au
loin
les
suivent
And
their
kisses
follow
them
from
afar
Le
ciel
était
gris
de
nuages,
il
y
volait
des
oies
sauvages
The
sky
was
grey
with
clouds,
and
wild
geese
flew
there
Qui
criaient
la
mort
au
passage,
au-dessus
des
maisons,
des
quais
Who
cried
out
death
as
they
passed,
above
the
houses,
the
quays
Je
les
voyais
par
la
fenêtre,
leur
chant
triste
entrait
dans
mon
être
I
saw
them
through
the
window,
their
sad
song
entered
my
being
Et
je
croyais
y
reconnaître
du
Rainer
Maria
Rilke
And
I
thought
I
recognized
some
Rainer
Maria
Rilke
in
it
Elle
était
brune
et
pourtant
blanche,
ses
cheveux
tombaient
sur
ses
hanches
She
was
brunette
and
yet
white,
her
hair
fell
over
her
hips
Et
la
semaine
et
le
dimanche,
elle
ouvrait
à
tous
ses
bras
nus
And
during
the
week
and
on
Sundays,
she
opened
her
bare
arms
to
everyone
Elle
avait
des
yeux
de
faïence
et
travaillait
avec
vaillance
She
had
faience
eyes
and
worked
with
courage
Pour
un
artilleur
de
Mayence
qui
n'en
est
jamais
revenu
For
an
artilleryman
from
Mayence
who
never
came
back
Est-ce
ainsi
que
les
hommes
vivent?
Is
this
how
men
live?
Et
leurs
baisers
au
loin
les
suivent
And
their
kisses
follow
them
from
afar
Il
est
d'autres
soldats
en
ville
et
la
nuit
montent
les
civils
There
are
other
soldiers
in
town
and
civilians
go
up
at
night
Remets
du
rimmel
à
tes
cils,
Lola
qui
t′en
iras
bientôt
Put
on
some
more
mascara
on
your
eyelashes,
Lola
who
will
soon
be
gone
Encore
un
verre
de
liqueur,
ce
fut
en
avril
à
cinq
heures
One
more
liqueur,
it
was
April
at
five
o'clock
Au
petit
jour
que
dans
ton
cœur,
un
dragon
plongea
son
couteau
At
dawn,
that
a
dragon
plunged
his
knife
into
your
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Ferre, Louis Aragon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.