Yves Montand - Fleur de Seine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Fleur de Seine




Fleur de Seine
Fleur de Seine
C′était une gosse de dix-huit ans
She was an eighteen-year-old girl
Venue au monde un soir de déveine,
Born on a night of misfortune
La gosse n'avait plus de parents
The girl had no parents left
Libre de son dimanche et d′sa semaine
Free of her Sunday and her week
Elle s'en allait d'un air fripon
She went with a mischievous air
De Billancourt à Bagatelle,
From Billancourt to Bagatelle
Le soir elle se couchait sous les ponts
In the evening she slept under the bridges
Et la rivière, c′était chez elle
And the river was her home
Elle avait un jupon plein d′trous
She had a skirt full of holes
Elle fréquentait un tas d'voyous
She hung out with a bunch of thugs
Mais quand elle passait près de vous
But when she passed by you
Avec de grands yeux noirs et doux
With big black and gentle eyes
Le jeune homme comme le patriarche
The young man as well as the patriarch
Désireux de l′attendre sous l'arche
Eager to wait for her under the arch
Disait "C′est le printemps qui marche"
Said "It's spring that walks"
Elle était belle comme les amours
She was as beautiful as love
Elle avait un cur de grisette
She had the heart of a grisette
Mais vagabonder tous les jours
But to wander every day
C'n′est pas facile de rester honnête,
It's not easy to stay honest
Aussi se donna-t-elle sans peur
So she gave herself without fear
A Charlot, la terreur de la berge,
To Charlot, the terror of the bank
Qui lui prit la taille et le cur
Who took her waist and her heart
Dans les bosquets d'une vieille auberge
In the groves of an old inn
Elle avait un jupon plein d'trous
She had a skirt full of holes
Elle fréquentait un tas d′ voyous
She hung out with a bunch of thugs
Mais quand elle passait près de vous
But when she passed by you
Avec de grands yeux noirs et doux;
With big black and gentle eyes;
Voyant sa frimousse aguichante
Seeing her alluring face
Comme un beau jour qui vous enchante;
Like a beautiful day that enchants you;
On s′dit "C'est le printemps qui chante"
You say "It's spring that sings"
A force de passer des nuits
By dint of spending nights
A regarder la lune argentine,
Staring at the silvery moon
D′avoir des coups de ses ennemies,
Of getting beaten by her enemies
Elle s'en alla de la poitrine,
She left by way of her chest
Un soir elle se jeta dans l′eau,
One evening she threw herself into the water
Morte, elle était encore jolie
Dead, she was still beautiful
Elle a fait son dernier dodo
She took her last nap
Dans le lit d'la Seine, son amie
In the bed of the Seine, her friend
On la plaça dans un grand trou
She was placed in a big hole
Sans croix, sans nom, comme un toutou
Without a cross, without a name, like a doggie
Là-bas, à Pantin, tout au bout
Over there, at Pantin, at the very end
Par un matin de juin si doux,
By a morning of June so gentle
Seul un rôdeur de rivière
Only a river prowler
L′ayant accompagnée au cimetière
Having accompanied her to the cemetery
Disait "C'est le printemps qu'on enterre".
Said "It's spring that we bury".





Writer(s): Eugene Aut Joullot, Fernand Gentot, Owen Alexis Xavier Spencer

Yves Montand - Les 100 plus belles chansons
Album
Les 100 plus belles chansons
date de sortie
20-04-2004


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.