Yves Montand - Je Cherche Après Titine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Je Cherche Après Titine




Je Cherche Après Titine
I'm Looking for Titine
Je vous demande pardon, messieurs dames,
I beg your pardon, ladies and gentlemen,
D'avoir l'air inquiet et confus
For looking worried and confused
C'est que j'ai perdu, ah, quel drame!
It's just that I've lost, oh what a drama!
La chose à quoi je tenais l' plus
The thing I held most dear.
Ce n'est pas un collier, non, mon ange
It's not a necklace, no, my darling
Ni des bijoux ni ma vertu
Nor jewels, nor my virtue
Car ça encore, y en a d' rechange
For there's still plenty of that
C'est Titine dont j'étais l' Jésus!
Titine, of whom I was the Jesus!
Titine qu'était tout mon trésor!
Titine who was my whole treasure!
qu' t'es-t-y ma Titine en or?
Where are you, my golden Titine?
{Refrain:}
{Chorus:}
Je cherche après Titine
I'm looking for Titine
Titine, ah Titine!
Titine, oh Titine!
Je cherche après Titine
I'm looking for Titine
Et ne la trouve pas
And I can't find her
Je cherche après Titine
I'm looking for Titine
Titine, ah Titine!
Titine, oh Titine!
Je cherche après Titine
I'm looking for Titine
Et ne la trouve pas
And I can't find her
Ah, maman! Ah, papa!
Oh, mama! Oh, papa!
Je la recherche partout sans trêve
I'm searching for her everywhere without respite
La nuit, le matin, le tantôt
Night, morning, afternoon
Elle était le songe de mes rêves
She was the dream of my dreams
Aussi, l'autre jour dans l' métro
That's why, the other day in the metro
Entassés comme des sardines
Packed like sardines
Près d'une dame, j'étais debout
I was standing next to a lady
Lorsque j'entendis ma voisine crier
When I heard my neighbor cry out
"Pour qui me prenez-vous?
"Who do you take me for?
Votre main bouscule le pot d' fleurs!
Your hand is jostling the flower pot!
Que faites-vous là, vil imposteur?"
What are you doing there, you vile impostor?"
{Au Refrain}
{To Chorus}
Voilà le signalement de ma belle
Here is the description of my beauty
Elle a de grands cheveux coupés court
She has long hair, cut short
Des bas qui tiennent par des ficelles
Stockings held up by strings
Elle pleure dès qu'on parle d'amour
She cries as soon as we talk about love
Dans les boîtes l'on batifole
In the clubs where we frolic
Si vous la voyez, ce démon
If you see her, this little devil
Dites-lui qu'elle cesse de faire la folle
Tell her to stop playing the fool
Et qu'elle revienne à la maison
And to come home
Dites qu' vous l'aimez, ça ne fait rien
Say that you love her, it doesn't matter
Mais rendez-la-moi le lendemain
But give her back to me the next day
{Au Refrain}
{To Chorus}
---------
---------
Chanson variante:
Alternate Song:
{Refrain, x2}
{Chorus, x2}
Je cherche après Titine, Titine, oh ma Titine!
I'm looking for Titine, Titine, oh my Titine!
Je cherche après Titine et ne la trouve pas
I'm looking for Titine and I can't find her
Mon oncle, le baron des Glycines,
My uncle, the Baron des Glycines,
Qui a des fermes et des millions
Who has farms and millions
M'a dit: Je pars pour l'Argentine
Told me: I'm leaving for Argentina
Et tu connais mes conditions
And you know my conditions
Mon héritage, je te le destine
I bequeath my inheritance to you
Mais tu ne toucherais pas un rond
But you won't touch a penny
Si tu ne prenais pas soin de Titine
If you don't take care of Titine,
Pour qui j'ai une adoration...
For whom I have an adoration...
Y a huit jours qu'elle n'est pas rentrée
She hasn't been home for eight days
Et je suis bien entitiné
And I'm really worried
{Au Refrain, x2}
{To Chorus, x2}
Elle avait les yeux en losange
She had diamond-shaped eyes
Un regard très compromettant
A very compromising look
Elle était frisée comme un ange
She was curly like an angel
Et s' tortillait tout en marchant
And she wiggled all over while she walked
Titine avec son cœur frivole
Titine with her frivolous heart
Changeait de flirt dix fois par jour
Changed boyfriends ten times a day
J'en avais honte mais ce qui me désole
I was ashamed of her, but what upsets me
C'est qu'elle est partie pour toujours
Is that she's gone forever
C'était, vous la reconnaîtrez bien,
It was you who recognized her, I bet,
Une chienne qui a vraiment du chien
A bitch who really has it going on
{Au Refrain}
{To Chorus}





Writer(s): Louis Maubon, Emile Ronn, Marcel Bertal, Leo Daniderff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.