Yves Montand - L'âme des poètes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - L'âme des poètes




L'âme des poètes
The Soul of Poets
Longtemps, longtemps, longtemps
For a long, long, long time
Après que les poètes ont disparu
After the poets have disappeared
Leurs chansons courent encore dans les rues
Their songs still run through the streets
La foule les chante un peu distraite
The crowd sings them a little absently
En ignorant le nom de l'auteur
Ignoring the name of the author
Sans savoir pour qui battait leur cur
Without knowing for whom their heart beat
Parfois on change un mot, une phrase
Sometimes we change a word, a phrase
Et quand on est à court d'idées
And when we run out of ideas
On fait la la la la la la
We go la la la la la la
La la la la la la
La la la la la la
Longtemps, longtemps, longtemps
For a long, long, long time
Après que les poètes ont disparu
After the poets have disappeared
Leurs chansons courent encore dans les rues
Their songs still run through the streets
Un jour, peut-être, bien après moi
One day, perhaps, well after me
Un jour on chantera
One day they will sing
Cet air pour bercer un chagrin
This tune to lull a sorrow
Ou quelqu'heureux destin
Or some happy destiny
Fera-t-il vivre un vieux mendiant
Will it make an old beggar live
Ou dormir un enfant
Or put a child to sleep
Tournera-t-il au bord de l'eau
Will it spin by the water's edge
Au printemps sur un phono
In the spring on a record player
Longtemps, longtemps, longtemps
For a long, long, long time
Après que les poètes ont disparu
After the poets have disappeared
Leur âme légère et leurs chansons
Their light soul and their songs
Qui rendent gais, qui rendent tristes
Which make us happy, which make us sad
Filles et garçons
Girls and boys
Bourgeois, artistes
Bourgeoisie, artists
Ou vagabonds
Or vagabonds





Writer(s): TRENET CHARLES LOUIS AUGUSTIN GEORGES, TRENET CHARLES LOUIS AUGUSTIN GEORGES


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.