Paroles et traduction Yves Montand - L'étrangère - Live à l'Olympia / 1981
L'étrangère - Live à l'Olympia / 1981
The Stranger - Live at the Olympia / 1981
Il
existe
près
des
écluses
There
exists
near
the
locks
Un
bas
quartier
de
bohémiens
A
bohemian
neighborhood
Dont
la
belle
jeunesse
s'use
Where
beautiful
youth
is
wasted
A
démêler
le
tien
du
mien.
To
sort
out
yours
from
mine.
En
bande,
on
s'y
rend
en
voiture
In
a
group,
we
drive
there
Ordinairement
au
mois
d'aoüt;
Usually
in
the
month
of
August;
Ils
disent
la
bonne
aventure
They
tell
fortune
Pour
des
piments
et
du
vin
doux.
For
peppers
and
sweet
wine.
On
passe
la
nuit
claire
à
boire,
We
spend
the
light
night
drinking,
On
danse
en
frappant
dans
ses
mains,
We
dance
by
clapping
our
hands,
On
n'a
pas
le
temps
de
le
croire:
We
don't
have
time
to
believe
it:
Il
fait
grand
jour
et
c'est
demain.
It's
broad
daylight
and
tomorrow.
On
revient
d'une
seule
traite
We
return
in
one
go
Gai,
sans
un
sou,
vaguement
gris
Happy,
penniless,
slightly
tipsy
Avec
des
fleurs
plein
les
charrettes
With
flowers
in
the
carts
Son
destin
dans
la
paume
écrit.
His
destiny
written
in
the
palm
of
his
hand.
J'ai
pris
la
main
d'une
éphémère
I
took
the
hand
of
an
ephemeral
woman
Qui
m'a
suivi
dans
ma
maison.
Who
followed
me
into
my
house.
Elle
avait
les
yeux
d'outremer
She
had
the
eyes
of
overseas
Elle
en
montrait
la
déraison.
She
showed
their
unreasonableness.
Elle
avait
la
marche
légère
She
had
a
light
step
Et
de
longues
jambes
da
faon
And
long
legs
of
a
fawn
J'aimais
déjà
les
étrangères
I
already
loved
foreigners
Quand
j'étais
un
petit
enfant.
When
I
was
a
little
child.
Celle-ci
parla
vite
vite
This
one
spoke
quickly
De
l'odeur
des
magnolias
Of
the
scent
of
magnolias
Sa
robe
tomba
tout
de
suite
Her
dress
fell
off
immediately
Quand
ma
hâte
la
délia.
When
my
haste
untied
it.
En
ce
temps
là,
j'étais
crédule
At
that
time,
I
was
gullible
Un
mot
m'était
promission
A
word
was
a
promise
to
me
Et
je
prenais
les
campanules
And
I
took
the
bellflowers
Pour
les
fleurs
de
la
passion.
For
the
flowers
of
passion.
Quand
c'est
fini,
tout
recommence
When
it's
over,
it
starts
again
Toute
musique
me
saisit
Any
music
seizes
me
Et
la
plus
banale
romance
And
the
most
banal
romance
M'est
l'éternelle
poésie.
Is
eternal
poetry
to
me.
Nous
avons
joué
de
notre
âme
We
played
with
our
souls
Un
long
jour,
une
courte
nuit
A
long
day,
a
short
night
Puis
au
matin,
bonsoir
madame
Then
in
the
morning,
good
evening
madam
L'amour
s'achève
avec
la
pluie.
Love
ends
with
the
rain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LEO FERRE, LOUIS ARAGON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.