Paroles et traduction Yves Montand - La Butte Rouge - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Butte Rouge - Remastered
The Red Hill - Remastered
Sur
cette
Butte-là,
y
avait
pas
de
gigolette
On
that
hill,
my
love,
there
were
no
loose
women
Pas
de
marlous,
ni
de
beaux
muscadins
No
pimps,
nor
handsome
dandies
Ah,
c'était
loin
du
moulin
de
la
galette
Ah,
it
was
far
from
the
Moulin
de
la
Galette
Et
de
Paname,
qu'est
le
roi
des
patelins
And
from
Paris,
the
king
of
fairy
tales
Ce
qu'elle
en
a
bu,
du
beau
sang,
cette
terre
How
much
fine
blood
this
earth
has
drunk,
my
dear
Sang
d'ouvrier
et
sang
de
paysan
Blood
of
workers
and
blood
of
peasants
Car
les
bandits,
qui
sont
causes
des
guerres
For
the
bandits,
who
are
the
cause
of
wars
N'en
meurent
jamais,
on
ne
tue
que
les
innocents
Never
die
from
them,
only
the
innocent
are
killed
La
Butte
Rouge,
c'est
son
nom,
le
baptême
se
fit
un
matin
The
Red
Hill,
that's
its
name,
the
baptism
took
place
one
morning
Où
tous
ceux
qui
grimpèrent,
roulèrent
dans
le
ravin
When
all
those
who
climbed,
rolled
into
the
ravine
Aujourd'hui
y
a
des
vignes,
il
y
pousse
du
raisin
Today
there
are
vines,
grapes
grow
there
Qui
boira
de
ce
vin-là,
boira
le
sang
des
copains
Whoever
drinks
this
wine,
drinks
the
blood
of
my
friends
Sur
cette
Butte-là,
on
n'y
faisait
pas
la
noce
On
that
hill,
my
love,
there
were
no
celebrations
Comme
à
Montmartre,
où
le
champagne
coule
à
flots
Like
in
Montmartre,
where
champagne
flows
freely
Mais
les
pauvres
gars
qu'avaient
laissé
des
gosses
But
the
poor
guys
who
had
left
children
behind
Ils
faisaient
entendre
de
terribles
sanglots
They
let
out
terrible
sobs
Ce
qu'elle
en
a
bu,
des
larmes,
cette
terre
How
many
tears
this
earth
has
drunk,
my
dear
Larmes
d'ouvrier
et
larmes
de
paysan
Tears
of
workers
and
tears
of
peasants
Car
les
bandits,
qui
sont
causes
des
guerres
For
the
bandits,
who
are
the
cause
of
wars
Ne
pleurent
jamais,
car
ce
sont
des
tyrans
Never
cry,
for
they
are
tyrants
La
Butte
Rouge,
c'est
son
nom,
le
baptême
se
fit
un
matin
The
Red
Hill,
that's
its
name,
the
baptism
took
place
one
morning
Où
tous
ceux
qui
grimpèrent,
roulèrent
dans
le
ravin
When
all
those
who
climbed,
rolled
into
the
ravine
Aujourd'hui
y
a
des
vignes,
il
y
pousse
du
raisin
Today
there
are
vines,
grapes
grow
there
Qui
boit
de
ce
vin-là,
boira
les
larmes
des
copains
Whoever
drinks
this
wine,
drinks
the
tears
of
my
friends
Sur
cette
Butte-là,
on
y
refait
des
vendanges
On
that
hill,
my
love,
they're
harvesting
again
On
y
entend
des
cris
et
des
chansons
You
can
hear
shouts
and
songs
Filles
et
gars,
doucement,
y
échangent
Girls
and
boys,
gently,
exchange
Des
mots
d'amour,
qui
donnent
le
frisson
Words
of
love,
which
give
shivers
Peuvent-ils
songer
dans
leurs
folles
étreintes
Can
they
imagine
in
their
passionate
embraces
Qu'à
cet
endroit
où
s'échangent
leurs
baisers
That
in
this
place
where
their
kisses
are
exchanged
J'ai
entendu,
la
nuit,
monter
des
plaintes
I
heard,
at
night,
cries
rising
up
Et
j'y
ai
vu
des
gars
au
crâne
brisé
And
I
saw
guys
with
broken
skulls
La
Butte
Rouge,
c'est
son
nom,
le
baptême
se
fit
un
matin
The
Red
Hill,
that's
its
name,
the
baptism
took
place
one
morning
Où
tous
ceux
qui
grimpèrent,
roulèrent
dans
le
ravin
When
all
those
who
climbed,
rolled
into
the
ravine
Maintenant
y
a
des
vignes,
il
y
pousse
du
raisin
Now
there
are
vines,
grapes
grow
there
Mais
moi,
j'y
vois
des
croix,
portant
le
nom
des
copains
But
I
see
crosses
there,
bearing
the
names
of
my
friends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Comp Krier, Montehus (gaston Brunswick)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.