Paroles et traduction Yves Montand - La chanson de Bilbao
La chanson de Bilbao
The Bilbao Song
L′bal
à
Bill,
à
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao.
The
ball
at
Bill's,
in
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao.
C'était
l′plus
beau
bal
de
tout
le
continent.
It
was
the
best
ball
on
the
entire
continent.
T'avais
à
gogo
l'bruit
et
l′rêve,
L′bruit
et
l'rêve,
l′bruit
et
l'rêve
You
had
plenty
of
noise
and
dreams,
Noise
and
dreams,
noise
and
dreams
Et
tout
c′que
tout
le
monde
offre
à
ses
enfants
And
everything
that
everyone
offers
their
children
Quand
on
entrait
dans
cet
établissement.
When
they
enter
this
establishment.
Je
n'sais
pas
trop
si
c′genre
de
truc
vous
aurait
plu.
I
don't
know
if
this
kind
of
thing
would
have
appealed
to
you.
On
riait
en
buvant
comme
des
perdus.
We
laughed
while
drinking
like
crazy.
Sur
l'parquet,
l'herbe
poussait
dru.
Grass
grew
thick
on
the
parquet
floor.
Par
le
toit
la
lune
verte
passait
Through
the
roof
the
green
moon
passed
Et
pis
la
musique,
là,
vraiment,
on
t′en
donnait
pour
ton
fric.
And
then
the
music,
there,
really,
we
gave
you
your
money's
worth.
Joe,
rejoue
la
musiqu′de
c'temps-là.
Joe,
play
the
music
from
those
days
again.
Vieille
lune
de
Bilbao,
que
l′amour
était
beau.
Old
moon
of
Bilbao,
love
was
beautiful.
Vieille
lune
de
Bilbao,
fume
ton
cigare
là-haut.
Old
moon
of
Bilbao,
smoke
your
cigar
up
there.
Vieille
lune
de
Bilbao,
jamais
j'te
ferai
dégaut.
Old
moon
of
Bilbao,
I'll
never
let
you
down.
Vieille
lune
de
Bilbao,
tu
laches
pas
les
poteaux.
Old
moon
of
Bilbao,
don't
let
go.
Je
n′sais
pas
trop
si
c'genre
de
truc
vous
aurait
plu,
Mais
c′était
l'plus
chouette,
C'était
l′plus
chouette,
C′était
l'plus
chouette
I
don't
know
if
this
kind
of
thing
would
have
appealed
to
you,
But
it
was
the
coolest,
It
was
the
coolest,
It
was
the
coolest
Du
monde
entier.
In
the
whole
world.
Au
bal
d′Bill,
à
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao,
Un
beau
jour
fin
mai
en
l'an
mil
neuf
cent
huit,
Quat′mecs
s'amenèrent
plein
d′galette,
Plein
d'galette,
plein
d'galette.
At
Bill's
ball,
in
Bilbao,
Bilbao,
Bilbao,
One
beautiful
day
in
May
of
the
year
nineteen
hundred
and
eight,
Four
guys
showed
up
with
plenty
of
money,
Plenty
of
money,
plenty
of
money.
Raconter
tout
ce
qu′ils
ont
fait,
j′pourrais
pas
I
couldn't
possibly
tell
you
everything
they
did.
Mais
si
vous
étiez
arrivés
ce
jour-là,
Je
n'sais
pas
trop
si
c′genre
de
truc
vous
aurait
plu.
But
if
you
had
come
that
day,
I
don't
know
if
this
kind
of
thing
would
have
appealed
to
you.
On
riait
en
buvant
comme
des
perdus.
We
laughed
while
drinking
like
crazy.
Sur
l'parquet,
l′herbe
poussait
dru.
Grass
grew
thick
on
the
parquet
floor.
Par
le
toit
la
lune
verte
passait
Through
the
roof
the
green
moon
passed
Les
quat'gars
d′Frisco
The
four
guys
from
Frisco
Tiraient
des
coups
de
browning
Were
shooting
their
Brownings
A
qui
mieux-mieux
As
best
they
could
Et
par
dessus
la
musique
continuait.
And
over
it
all
the
music
continued.
L'bal
d'Bill,
à
Bilbao,
Bilbao,
Aujourd′hui
tout
est
repeint,
tout
est
décent,
Plantes
grasses
et
glaces
ordinaires,
ordinaires,
Comme
dans
tous
les
autres
établissements
Bill's
ball,
in
Bilbao,
Bilbao,
Today
everything
is
repainted,
everything
is
decent,
Succulents
and
ordinary
mirrors,
ordinary,
Like
in
all
the
other
establishments
Mais
si
vous
venez
à
passer
ce
jour-là,
Ça
vous
plaira
peut-être
bien,
on
ne
sait
pas.
But
if
you
happen
to
be
there
that
day,
You
might
like
it,
who
knows.
Moi
ça
m′fait
d'la
peine.
On
peut
plus
rigoler.
It
makes
me
sad.
We
can't
laugh
anymore.
Y
a
plus
d′herbe
sur
le
parquet.
There's
no
more
grass
on
the
parquet
floor.
La
lune
verte,
elle
a
fait
ses
paquets
The
green
moon
has
packed
its
bags
Et
pis
la
musique,
vraiment,
on
a
honte
pour
son
fric.
And
the
music,
really,
we're
ashamed
of
it.
Joe,
rejoue
la
musiqu'de
c′temps-là.
Joe,
play
the
music
from
those
days
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Weill Kurt, Brecht Eugen Berthold
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.