Yves Montand - La Chanson Des Rues - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - La Chanson Des Rues




La Chanson Des Rues
La Chanson Des Rues
Bien des gens s'arr? tent
Many people stop
Et la voix? mue
And their voices tremble
Sans fa? on r? p? tent
They repeat without fail
La chanson des rues
The song of the streets
Dans la rue chaque soir
In the street every evening
Un accord? on pr? lude
A chord is played as a prelude
Dans la rue chaque soir
In the street every evening
Au beau milieu du trottoir
In the middle of the sidewalk
Les passants s'arr? tent
Passersby stop
Et reprennent en ch? ur
And take up the chorus in unison
Le refrain que tout le monde sait par c? ur
The refrain that everyone knows by heart
Bien des gens s'arr? tent
Many people stop
Et la voix? mue
And their voices tremble
Sans fa? on r? p? tent
They repeat without fail
La vieille chanson des rues
The old song of the streets
Modeste musique
Modest music
Po? sie d'un sou
A penny's worth of poetry
Mais cet air m? lancolique
But this melancholy tune
Vous poursuit partout
Will follow you everywhere
On y parle de tristesse
It speaks of sadness
De r? ves et d'amours d? us
Of dreams and lost love
Et du regret que vous laisse
And of the regret you feel for
Les ann? es qui ne sont plus
The years that are no more
Bien des gens s'arr? tent
Many people stop
Et la voix? mue
And their voices tremble
Sans fa? on r? p? tent
They repeat without fail
La triste chanson des rues
The sad song of the streets





Writer(s): Michel Vaucaire, Rudolf Goer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.