Paroles et traduction Yves Montand - La goualante du pauvre Jean
La goualante du pauvre Jean
The Ballad of Poor John
Esgourdez
rien
qu′un
instant
Listen
up
for
a
moment
La
goualante
du
pauvre
Jean
To
the
ballad
of
poor
John
Que
les
femmes
n'aimaient
pas
Who
women
would
not
love,
Mais
n′oubliez
pas
But
remember
this,
Dans
la
vie
y
a
qu'une
morale
In
life
there
is
only
one
moral,
Qu'on
soit
riche
ou
sans
un
sou
Whether
you're
rich
or
poor,
Sans
amour
on
n′est
rien
du
tout
Without
love,
you
are
nothing
at
all.
Il
vivait
au
jour
le
jour
He
lived
for
the
day,
Dans
la
soie
et
le
velours
In
silks
and
velvets.
Il
pion?
ait
dans
de
beaux
draps
He
slept
on
fine
sheets,
Mais
n′oubliez
pas
But
remember
this,
Dans
la
vie
on
est
peau
d'balle
In
life,
we
are
nothing,
Quand
notre
c?
ur
est
au
clou
When
our
hearts
are
broken.
Sans
amour
on
n′est
rien
du
tout
Without
love,
you
are
nothing
at
all.
Il
bectait
chez
les
barons
He
drank
with
nobles,
Il
guinchait
dans
les
salons
He
danced
in
ballrooms,
Et
lichait
tous
les
tafias
And
he
sampled
every
wine.
Mais
n'oubliez
pas
But
remember
this,
Rien
ne
vaut
une
belle
fille
There
is
nothing
like
a
beautiful
woman,
Qui
partage
votre
rago?
t
Who
shares
your
bread.
Sans
amour
on
n′est
rien
du
tout
Without
love,
you
are
nothing
at
all.
Pour
gagner
des
picaillons
To
earn
a
few
pennies,
Il
fut
un
m?
chant
larron
He
became
a
petty
thief.
On
le
saluait
bien
bas
He
was
greeted
respectfully,
Mais
n'oubliez
pas
But
remember
this,
Un
jour
on
fait
la
pirouette
One
day,
you
will
trip,
Et
derri?
re
les
verrous
And
end
up
behind
bars.
Sans
amour
on
n′est
rien
du
tout
Without
love,
you
are
nothing
at
all.
Esgourdez
bien
jeunes
gens
Listen
up,
young
people,
Profitez
de
vos
vingt
ans
Enjoy
your
twenties.
On
ne
les
a
qu'une
fois
You
only
have
them
once,
Et
n'oubliez
pas
And
remember
this,
Plut?
t
qu′une
cordelette
Rather
than
a
rope
around
your
neck,
Mieux
vaut
une
femme?
son
cou
It
is
better
to
have
a
woman's
arm.
Sans
amour
on
n′est
rien
du
tout
Without
love,
you
are
nothing
at
all.
Et
voil?
mes
braves
gens
And
so,
my
good
people,
La
goualante
du
pauvre
Jean
The
ballad
of
poor
John,
Qui
vous
dit
en
vous
quittant
Who
says
to
you
as
he
leaves,
Aimez-vous...
Love
each
other...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marguerite Monnot, Rene Rouzaud
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.