Yves Montand - La Grande Cité - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - La Grande Cité




La Grande Cité
The Big City
Je suis dans la cité
I was born in the city
Qui enfante les usines
Where factories are born
les hommes turbinent
Where men toil
Toute une vie sans s′arrêter
All their lives without stopping
Avec leurs hautes cheminées
With their tall chimneys
Qui s'élancent vers le ciel
That reach towards the sky
Comme pour cracher leur fumée
As if to spit out their smoke
En des nuages artificiels
In artificial clouds
Et dans le bruit des sirènes
And in the sound of sirens
Des hommes vont, des hommes viennent
Men go and men come
C′est la grand ville qui rugit
It's the big city that roars
C'est la grand ville qui surgit
It's the big city that emerges
{Refrain:}
{Chorus:}
Comme c'est drôle
How funny
Ces gens qui marchent dans la rue,
These people who walk in the streets,
Comme c′est drôle
How funny
Ces gens perdus dans la cohue,
These people lost in the crowd,
La sérénade des fauchés
The serenade of the poor
Monte comme une mélopée
Rises like a melody
La sérénade des gens bien
The serenade of the well-off
Et puis de ceux qui n′sont pas bien
And then of those who are not well
Et moi, je les regarde vivre
And me, I watch them live
Et j'trouve ça drôle
And I find it funny
[Partie figurant dans certains livrets, mais pas chantée systématiquement]
[Part that appears in some booklets, but not always sung]
[Début]
[Beginning]
Juste au bout de la cité
Just outside the city
On ne voit plus les usines
We can no longer see the factories
On ne voit que la fumée
We can only see the smoke
Des bateaux et leurs machines,
Of ships and their machines,
Il y a la grue géante
There is the giant crane
Qui, des quais jusqu′aux bateaux,
Which, from the docks to the boats,
S'amuse à cracher dans l′eau
Amuses itself by spitting into the water
On dirait une drôle de fête
It looks like a strange party
se promène la tempête
Where the storm walks
Et le bon Dieu qui est là-haut
And the good Lord who is up there
Doit trouver ça rigolo
Must find it funny
{Au Refrain}
{To Chorus}
[Fin]
[End]
Mais il y a dans la cité
But there is in the city
Une fille à la peau douce
A girl with soft skin
A la va comme je te pousse
With a go-as-you-please attitude
Une fille toujours mal peignée
A girl always unkempt
Elle a sa robe déchirée
Her dress is torn
Mais j'ai trouvé dans ses yeux
But I found in her eyes
Un bout d′ciel qui s'est égaré
A piece of heaven that has gone astray
Qui n'appartient qu′à nous deux
That belongs only to us
Je ne vois plus les usines
I can no longer see the factories
Je n′entends plus les machines
I can no longer hear the machines
Qui donc se dresse sur la cité?
Who is it standing over the city?
C'est l′amour et sa liberté
It is love and its freedom
Comme c'est drôle
How funny
Un coeur qui marche dans la rue,
A heart that walks in the street,
Comme c′est drôle
How funny
Un coeur perdu dans la cohue,
A heart lost in the crowd,
La sérénade de l'amour
The serenade of love
La sérénade des toujours
The serenade of forever
Monte, monte sur la cité
Rises, rises over the city
Pour lui chanter sa mélopée
To sing its melody to it
Et moi, je suis pour la suivre
And me, I am here to follow it
Et j′trouve ça drôle
And I find it funny





Writer(s): Gassion Edith Giovanna, Monnot Margueritte Angele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.