Yves Montand - La Tete a L'Ombre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - La Tete a L'Ombre




La Tete a L'Ombre
Head in the Shade
Il fait chaud sur la terrasse
It's hot on the terrace
Et sur la petite place
And in the little square
murmure un filet d′eau.
Where a trickle of water murmurs.
Pas de brise qui caresse
No breeze caresses
Mais un fardeau de paresse
But a burden of laziness
Qui vous couche sur le dos
That lays you on your back
Sur le frais d'un banc de marbre
On the cool of a marble bench
Je me cale au pied d′un arbre
I settle down at the foot of a tree
Tout engourdi de sommeil
All numb with sleep
Et je fuis les idées sombres
And I escape from dark thoughts
En dormant la tête à l'ombre
By sleeping with my head in the shade
Et les pieds au grand soleil
And my feet in the sun
Une fille à sa fenêtre
A girl at her window
Cherche un p'tit peu de bien être
Looks for some well-being
En écartant ses rideaux
By parting her curtains
Et croyant n′être pas vue
And thinking she's not seen
Montre qu′elle est demi-nue
She shows that she's half-naked
Ca fait un joli tableau
It makes a pretty picture
Elle étire un peu ses membres
She stretches her limbs a little
Puis retourne vers sa chambre
Then returns to her room
Dans le plus simple appareil
In the simplest of attire
On connait des joies sans nombre
We know joys without number
Quand on dort la tête à l'ombre
When we sleep with our heads in the shade
Et les pieds au grand soleil
And our feet in the sun
Tiens ma soif qui se réveille
Oops, my thirst is waking up
Mais atteindre ma bouteille
But reaching for my bottle
Représente un grand effort
Represents a great effort
Je renonce à cette lutte
I give up on this fight
Je boirais dans 10 minutes
I'll drink in 10 minutes
Tout à l′heure, mais pas encore
Soon, but not yet
Je ne veux rêver que d'elle
I only want to dream of her
Qui m′est apparue si belle
Who appeared to me so beautiful
Dans sa blanche nudité
In her white nudity
Et voilà qu'enfin je sombre
And there I finally fall
A 35° degrés à l′ombre
At 35° in the shade
Dans un puits de voluptés...
Into a well of pleasures...





Writer(s): Paul Misraki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.