Yves Montand - Le Cocher de Fiacre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Le Cocher de Fiacre




Le Cocher de Fiacre
The Hansom Cab Driver
Dans la nuit s'en vont tout doucement
Into the night they quietly go,
Un cocher de fiacre et sa jument
A hansom cab driver and his mare,
Et la pluie qui tombe en se moquant
And the rain falls mockingly,
Goutte à goutte, arrose gentiment
Drizzling down, sprinkling them gently.
Le cocher sur son banc, la jument par devant
The driver on his bench, the mare up front,
Et la rue qui a perdu ses passants
And the street that has lost its passersby,
Un cocher de fiacre et sa jument
A hansom cab driver and his mare,
Sous la pluie s'en vont sans un client
Into the rain they go without a fare.
Roule, roule, cabriolet
Roll on, roll on, little carriage,
Tu n'es déjà plus à la page
You are no longer in vogue,
Ton cocher, ta jument, ton fouet
Your driver, your mare, your whip,
Sont pour nous de vieilles images
Are old images to us.
Vieux cocher, ton fiacre cahotant
Old driver, your rattling, jolting cab,
S'est laissé dépasser par le temps
Has been overtaken by time,
Et toi-même au trot de ta jument
And you yourself, at the trot of your mare,
Tu n'as pas vu passer tes 20 ans
Have not seen your 20 years pass.
Tu partiras pourtant et l'on saura vraiment
Yet you will surely depart, and we will know full well,
Que c'était toi le dernier de ton temps
That you were the last of your kind.
Dans la nuit s'en vont tout doucement
Into the night they quietly go,
Un cocher de fiacre et sa jument
A hansom cab driver and his mare,
Un cocher de fiacre et sa jument
A hansom cab driver and his mare.





Writer(s): FRANCIS LEMARQUE, EDDY MARNAY, NATHAN KORB


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.