Yves Montand - Le Télégramme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Yves Montand - Le Télégramme




Montand:
Монтан:
Quand on est amoureux, mais vraiment amoureux... eh bien! Il y a des moments c'est tout de suite... qu'on a envie de lui faire savoir combien on l'aime et combien elle vous manque, surtout si c'est le début d'une vraie histoire d'amour et qu'elle n'ha
Когда мы влюблены, но по-настоящему влюблены ... ну! Бывают моменты, когда сразу... хочется дать ей понять, как сильно мы ее любим и как сильно вы по ней скучаете, особенно если это начало настоящей любовной истории, и она никогда не вернется.
Bite pas la même ville que vous.
Хуй не в том же городе, что и ты.
Alors il y a deux solutions. Le téléphone ou le télégramme.
Тогда есть два решения. Телефон или телеграмма.
Le téléphone bien sûr, mais quoi de plus simple qu'un télégramme qu'elle pourra lire, garder, relire, apprendre par coeur, porter sur elle... enfin...
Телефон, конечно, но что может быть проще, чем телеграмма, которую она сможет читать, хранить, перечитывать, выучить наизусть, носить с собой ... наконец...
{Sonnerie}
{Мелодия}
La téléphoniste:
Телефонист:
Télégramme téléphoné 351, j'écoute...
Телеграмма по телефону 351, я слушаю...
Montand:
Монтан:
Mademoiselle, je voudrais passer un télégramme s'il vous plaît...
Мадемуазель, я хотел бы передать вам, пожалуйста, телеграмму...
La téléphoniste:
Телефонист:
Pour la France?
Ради Франции?
Montand:
Монтан:
Oui, pour la France
Да, для Франции
La téléphoniste:
Телефонист:
Quel numéro êtes-vous
Какой у вас номер
Montand:
Монтан:
Odéon 27 45
Odeon 27 45
La téléphoniste:
Телефонист:
Adressé à...
Умение...
Montand: {amoureusement}
Монтан: любовью}
Mademoiselle Colette Mercier
Мадемуазель Колетт Мерсье
La téléphoniste: {sèchement}
Телефонистка: {сухо}
Colette Mercier... Marcel... Eugène... Raoul... Célestin... Irma... Raoul...
Колетт Мерсье ... Марсель ... Эжен ... Рауль ... Селестин... Ирма ... Рауль...
Montand:
Монтан:
Oui...
Да...
La téléphoniste:
Телефонист:
L'adresse?
Адрес?
Montand:
Монтан:
23, square Lamartine... Besançon
23, площадь Ламартина ... Безансон
La téléphoniste:
Телефонист:
Département?
Департамент?
Montand:
Монтан:
Le Doubs... Je crois...
Сомнамбула ... по-моему...
La téléphoniste:
Телефонист:
...Besançon... Doubs ...! Le texte...
.., Безансон ...Дубс...! Текст...
Montand:
Монтан:
Mon chéri...
Дорогой...
La téléphoniste:
Телефонист:
Comment?
Как?
Montand:
Монтан:
Mon chéri...
Дорогой...
La téléphoniste:
Телефонист:
MON chéri ou Ma chérie? ...
Моя дорогая или моя дорогая? ...
Montand:
Монтан:
Non. Mon chéri...
Нет. Дорогой...
La téléphoniste:
Телефонист:
Bon! Mon chéri... Comme une en-tête de lettre?
Ладно! Дорогой мой ... как заголовок письма?
Montand:
Монтан:
Oui, si vous voulez... Mon chéri...
Да, если хотите ... мой дорогой...
La téléphoniste:
Телефонист:
Mon chéri, deux fois?
Мой милый, дважды?
Montand:
Монтан:
Non! Une fois, mademoiselle...
Нет! Один раз, мадемуазель...
La téléphoniste:
Телефонист:
Ensuite...
Затем...
Montand:
Монтан:
J'entends le vent... Je t'aime
Я слышу ветер ... я люблю тебя
La téléphoniste:
Телефонист:
J'en-tends-le-vent-jeu-t'ai-meu... Ensuite?
Я-хочу-развеять-эту-игру-с тобой ... потом?
Montand:
Монтан:
La ville est morte depuis que tu es partie, mais la statue est toujours à la même place...
Город умер с тех пор, как ты уехала, но статуя все еще стоит на том же месте...
La téléphoniste:
Телефонист:
... Oh... Attendez... Attendez... depuis que tu es partie... heu... la. la quoi?
.., О ... Подожди ... подожди... с тех пор, как ты ушла ... эээээ ... что?
Montand:
Монтан:
La statue...
Статуя...
La téléphoniste:
Телефонист:
Comme une statue?
Как статуя?
Montand:
Монтан:
Oui, comme une statue
Да, как статуя.
La téléphoniste:
Телефонист:
... la statue est toujours à la même place... C'est ça?
.., статуя все еще находится на одном и том же месте... верно?
Montand:
Монтан:
Oui, c'est ça mademoiselle... Eugène Sue me regarde... Je t'aime
Да, именно так, мадемуазель ... Эжен Сью смотрит на меня... Я люблю тебя
La téléphoniste:
Телефонист:
Eugène? Comme le prénom?
Эжен? Например, имя?
Montand:
Монтан:
Oui...
Да...
La téléphoniste:
Телефонист:
Ensuite?
Потом?
Montand:
Монтан:
Sue... Eugène Sue:
Сью ... Эжен Сью:
La téléphoniste
Телефонист
Epelez...
Пишите...
Montand
Монтан
S comme Suzanne, U comme...
Ты как Сюзанна, ты как...
La téléphoniste:
Телефонист:
Ursule!
Урсула!
Montand:
Монтан:
Oui et E comme Eugène...
Да и Э, как Евгений...
La téléphoniste:
Телефонист:
Sue!
Сью!
Montand:
Монтан:
Oui, mademoiselle...
Да, Мисс...
La téléphoniste:
Телефонист:
Ensuite?
Потом?
Montand:
Монтан:
Me regarde... Je t'aime
Посмотри на меня... я люблю тебя
La téléphoniste:
Телефонист:
Je t'aime
Я тебя люблю
Montand:
Монтан:
Je pense à toi
Я думаю о тебе
La téléphoniste:
Телефонист:
Je pense à toi
Я думаю о тебе
Montand:
Монтан:
Je t'aime... Je t'aime... Je t'aime...
Я люблю тебя... я люблю тебя... я люблю тебя...
La téléphoniste:
Телефонист:
Je t'aime, je t'aime... Alors? trois fois je t'aime?
Я люблю тебя, я люблю тебя ... Ну что? трижды я тебя люблю?
Montand:
Монтан:
Oui, mademoiselle... Paul!
Да, мадемуазель ... Поль!
La téléphoniste:
Телефонист:
C'est la signature?
Это подпись?
Montand:
Монтан:
Oui
Да
La téléphoniste: (sur un ton monocorde)
Телефонистка: (монотонным тоном)
Je vous relis. Vous êtes Odéon 27 45, adressé à mademoiselle Colette Mercier, Marcel Eugène Raoul Célestin Irma Raoul, 23, square Lamartine, Besançon, Doubs.
Я перечитываю. Вас зовут Одеон 27 45, адресовано мадемуазель Колетт Мерсье, Марсель Эжен Рауль Селестен Ирма Рауль, 23, площадь Ламартин, Безансон, Дубс.
Mon chéri je t'aime la ville est morte depuis que tu es partie mais la statue est toujours à la même place Eugène sue me regarde je t'aime je pense à toi je t'aime je t'aime je t'aime signé Paul!
Мой милый, я люблю тебя, город умер с тех пор, как ты уехала, но статуя все еще на том же месте, Эжен Сью смотрит на меня, я люблю тебя, я думаю о тебе, я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, я люблю тебя, подписанный пол!





Writer(s): Simone Signoret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.