Paroles et traduction Yves Montand - Le Télégramme
Quand
on
est
amoureux,
mais
vraiment
amoureux...
eh
bien!
Il
y
a
des
moments
où
c'est
tout
de
suite...
qu'on
a
envie
de
lui
faire
savoir
combien
on
l'aime
et
combien
elle
vous
manque,
surtout
si
c'est
le
début
d'une
vraie
histoire
d'amour
et
qu'elle
n'ha
Когда
мы
влюблены,
но
по-настоящему
влюблены
...
ну!
Бывают
моменты,
когда
сразу...
хочется
дать
ей
понять,
как
сильно
мы
ее
любим
и
как
сильно
вы
по
ней
скучаете,
особенно
если
это
начало
настоящей
любовной
истории,
и
она
никогда
не
вернется.
Bite
pas
la
même
ville
que
vous.
Хуй
не
в
том
же
городе,
что
и
ты.
Alors
il
y
a
deux
solutions.
Le
téléphone
ou
le
télégramme.
Тогда
есть
два
решения.
Телефон
или
телеграмма.
Le
téléphone
bien
sûr,
mais
quoi
de
plus
simple
qu'un
télégramme
qu'elle
pourra
lire,
garder,
relire,
apprendre
par
coeur,
porter
sur
elle...
enfin...
Телефон,
конечно,
но
что
может
быть
проще,
чем
телеграмма,
которую
она
сможет
читать,
хранить,
перечитывать,
выучить
наизусть,
носить
с
собой
...
наконец...
La
téléphoniste:
Телефонист:
Télégramme
téléphoné
351,
j'écoute...
Телеграмма
по
телефону
351,
я
слушаю...
Mademoiselle,
je
voudrais
passer
un
télégramme
s'il
vous
plaît...
Мадемуазель,
я
хотел
бы
передать
вам,
пожалуйста,
телеграмму...
La
téléphoniste:
Телефонист:
Pour
la
France?
Ради
Франции?
Oui,
pour
la
France
Да,
для
Франции
La
téléphoniste:
Телефонист:
Quel
numéro
êtes-vous
Какой
у
вас
номер
La
téléphoniste:
Телефонист:
Montand:
{amoureusement}
Монтан:
{с
любовью}
Mademoiselle
Colette
Mercier
Мадемуазель
Колетт
Мерсье
La
téléphoniste:
{sèchement}
Телефонистка:
{сухо}
Colette
Mercier...
Marcel...
Eugène...
Raoul...
Célestin...
Irma...
Raoul...
Колетт
Мерсье
...
Марсель
...
Эжен
...
Рауль
...
Селестин...
Ирма
...
Рауль...
La
téléphoniste:
Телефонист:
23,
square
Lamartine...
Besançon
23,
площадь
Ламартина
...
Безансон
La
téléphoniste:
Телефонист:
Département?
Департамент?
Le
Doubs...
Je
crois...
Сомнамбула
...
по-моему...
La
téléphoniste:
Телефонист:
...Besançon...
Doubs
...!
Le
texte...
..,
Безансон
...Дубс...!
Текст...
La
téléphoniste:
Телефонист:
La
téléphoniste:
Телефонист:
MON
chéri
ou
Ma
chérie?
...
Моя
дорогая
или
моя
дорогая?
...
Non.
Mon
chéri...
Нет.
Дорогой...
La
téléphoniste:
Телефонист:
Bon!
Mon
chéri...
Comme
une
en-tête
de
lettre?
Ладно!
Дорогой
мой
...
как
заголовок
письма?
Oui,
si
vous
voulez...
Mon
chéri...
Да,
если
хотите
...
мой
дорогой...
La
téléphoniste:
Телефонист:
Mon
chéri,
deux
fois?
Мой
милый,
дважды?
Non!
Une
fois,
mademoiselle...
Нет!
Один
раз,
мадемуазель...
La
téléphoniste:
Телефонист:
J'entends
le
vent...
Je
t'aime
Я
слышу
ветер
...
я
люблю
тебя
La
téléphoniste:
Телефонист:
J'en-tends-le-vent-jeu-t'ai-meu...
Ensuite?
Я-хочу-развеять-эту-игру-с
тобой
...
потом?
La
ville
est
morte
depuis
que
tu
es
partie,
mais
la
statue
est
toujours
à
la
même
place...
Город
умер
с
тех
пор,
как
ты
уехала,
но
статуя
все
еще
стоит
на
том
же
месте...
La
téléphoniste:
Телефонист:
...
Oh...
Attendez...
Attendez...
depuis
que
tu
es
partie...
heu...
la.
la
quoi?
..,
О
...
Подожди
...
подожди...
с
тех
пор,
как
ты
ушла
...
эээээ
...
что?
La
téléphoniste:
Телефонист:
Comme
une
statue?
Как
статуя?
Oui,
comme
une
statue
Да,
как
статуя.
La
téléphoniste:
Телефонист:
...
la
statue
est
toujours
à
la
même
place...
C'est
ça?
..,
статуя
все
еще
находится
на
одном
и
том
же
месте...
верно?
Oui,
c'est
ça
mademoiselle...
Eugène
Sue
me
regarde...
Je
t'aime
Да,
именно
так,
мадемуазель
...
Эжен
Сью
смотрит
на
меня...
Я
люблю
тебя
La
téléphoniste:
Телефонист:
Eugène?
Comme
le
prénom?
Эжен?
Например,
имя?
La
téléphoniste:
Телефонист:
Sue...
Eugène
Sue:
Сью
...
Эжен
Сью:
La
téléphoniste
Телефонист
S
comme
Suzanne,
U
comme...
Ты
как
Сюзанна,
ты
как...
La
téléphoniste:
Телефонист:
Oui
et
E
comme
Eugène...
Да
и
Э,
как
Евгений...
La
téléphoniste:
Телефонист:
Oui,
mademoiselle...
Да,
Мисс...
La
téléphoniste:
Телефонист:
Me
regarde...
Je
t'aime
Посмотри
на
меня...
я
люблю
тебя
La
téléphoniste:
Телефонист:
Je
pense
à
toi
Я
думаю
о
тебе
La
téléphoniste:
Телефонист:
Je
pense
à
toi
Я
думаю
о
тебе
Je
t'aime...
Je
t'aime...
Je
t'aime...
Я
люблю
тебя...
я
люблю
тебя...
я
люблю
тебя...
La
téléphoniste:
Телефонист:
Je
t'aime,
je
t'aime...
Alors?
trois
fois
je
t'aime?
Я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя
...
Ну
что?
трижды
я
тебя
люблю?
Oui,
mademoiselle...
Paul!
Да,
мадемуазель
...
Поль!
La
téléphoniste:
Телефонист:
C'est
la
signature?
Это
подпись?
La
téléphoniste:
(sur
un
ton
monocorde)
Телефонистка:
(монотонным
тоном)
Je
vous
relis.
Vous
êtes
Odéon
27
45,
adressé
à
mademoiselle
Colette
Mercier,
Marcel
Eugène
Raoul
Célestin
Irma
Raoul,
23,
square
Lamartine,
Besançon,
Doubs.
Я
перечитываю.
Вас
зовут
Одеон
27
45,
адресовано
мадемуазель
Колетт
Мерсье,
Марсель
Эжен
Рауль
Селестен
Ирма
Рауль,
23,
площадь
Ламартин,
Безансон,
Дубс.
Mon
chéri
je
t'aime
la
ville
est
morte
depuis
que
tu
es
partie
mais
la
statue
est
toujours
à
la
même
place
Eugène
sue
me
regarde
je
t'aime
je
pense
à
toi
je
t'aime
je
t'aime
je
t'aime
signé
Paul!
Мой
милый,
я
люблю
тебя,
город
умер
с
тех
пор,
как
ты
уехала,
но
статуя
все
еще
на
том
же
месте,
Эжен
Сью
смотрит
на
меня,
я
люблю
тебя,
я
думаю
о
тебе,
я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя,
я
люблю
тебя,
подписанный
пол!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simone Signoret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.