Yves Montand - Le chant des partisans (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Le chant des partisans (Remastered)




Le chant des partisans (Remastered)
Partisan Song (Remastered)
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines
My friend, can you hear the black flight of the ravens over our plains
Ami, entends-tu ces cris sourds du pays qu'on enchaîne
My friend, can you hear these muffled cries of the country that is being chained
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme
Oh, partisans, workers and peasants, it's the alarm
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes
Tonight, the enemy will know the price of blood and tears
Montez de la mine, descendez des collines, camarades
Come up from the mine, come down from the hills, comrades
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades
Get out of the straw, the rifles, the machine guns, the grenades
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite
Oh, the killers with bullets and knives, kill quickly
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau, dynamite
Oh, saboteur, watch out for your burden, dynamite
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères
We are the ones who break the bars of the prisons for our brothers
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère
Hatred on our heels and hunger driving us, misery
Il y a des pays les gens au creux des lits font des rêves
There are countries where people dream in their beds
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève
Here, you see, we walk, we kill, we die
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe
Here everyone knows what he wants, what he does when he comes
Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place
My friend, if you fall, a friend comes out of the shadows to take your place
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes
Tomorrow the black blood will dry up in the sun on the roads
Chantez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute
Sing, comrades, in the night, Liberty is listening to us
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne
My friend, can you hear the muffled cries of the country that is being chained
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines
My friend, can you hear the black flight of the ravens over our plains





Writer(s): M. Druon, J. Kessel, A. Marly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.