Paroles et traduction Yves Montand - Les Feuilles mortes (Olympia 81)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Feuilles mortes (Olympia 81)
Les Feuilles mortes (Olympia 81)
Oh,
je
voudais
tant
que
tu
te
souviennes
Oh
darling,
I
wish
you
could
remember
Des
jours
heureux
où
nous
étions
amis
Our
happy
days
as
friends
En
ce
temps-là
la
vie
était
plus
belle
Back
when
life
was
better
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
And
the
sun
shone
brighter
than
today.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle
The
dead
leaves
are
swept
up
in
piles
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié
You
see,
I
haven't
forgotten
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle
The
dead
leaves
are
swept
up
in
piles
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi.
The
memories
and
the
regrets
too.
Et
le
vent
du
Nord
les
emporte,
And
the
north
wind
carries
them
away
Dans
la
nuit
froide
de
l'oubli.
Into
the
cold
night
of
oblivion
Tu
vois
je
n'ai
pas
oublié,
You
see,
I
haven't
forgotten
La
chanson
que
tu
me
chantais...
The
song
you
used
to
sing
to
me...
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle
The
dead
leaves
are
swept
up
in
piles
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi,
The
memories
and
the
regrets
too
Mais
mon
amour
silencieux
et
fidèle
But
my
silent
and
faithful
love
Sourit
toujours
et
remercie
la
vie.
Still
smiles
and
is
grateful
for
life
Je
t'aimais
tant,
tu
étais
si
jolie,
I
loved
you
so
much,
you
were
so
beautiful
Comment
veux-tu
que
je
t'oublie?
How
can
you
ask
me
to
forget?
En
ce
temps-là
la
vie
était
plus
belle
Back
when
life
was
better
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
And
the
sun
shone
brighter
than
today.
Tu
étais
ma
plus
douce
amie
You
were
my
dearest
friend
Mais
je
n'ai
que
faire
des
regrets.
But
I
have
no
time
for
regrets
Et
la
chanson
que
tu
chantais,
And
the
song
you
used
to
sing
Toujours,
toujours
je
l'entendrai.
I'll
always,
always
hear
it
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble,
It's
a
song
that
reminds
me
of
us
Toi
tu
m'aimais,
moi
je
t'aimais
You
loved
me,
I
loved
you
Et
nous
vivions,
tous
deux
ensemble,
And
we
lived,
together
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais.
You
who
loved
me,
I
who
loved
you
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment,
But
life
separates
those
who
love
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
Quietly,
without
a
sound
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
And
the
sea
erases
on
the
sand
Les
pas
des
amants
désunis.
The
steps
of
those
who
have
parted
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble,
It's
a
song
that
reminds
me
of
us
Toi
tu
m'aimais
et
je
t'aimais
You
loved
me,
I
loved
you
Et
nous
vivions
tous
deux
ensemble,
And
we
lived,
together
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais.
You
who
loved
me,
I
who
loved
you
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment,
But
life
separates
those
who
love
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
Quietly,
without
a
sound
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
And
the
sea
erases
on
the
sand
Les
pas
des
amants
désunis
The
steps
of
those
who
have
parted
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Kosma, Jacques Prevert, Jacques Enoch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.