Paroles et traduction Yves Montand - Les feuilles mortes (1946)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les feuilles mortes (1946)
Les feuilles mortes (1946)
Oh!
je
voudrais
tant
que
tu
te
souviennes
Oh,
I
would
love
for
you
to
remember
Des
jours
heureux
où
nous
étions
amis.
The
happy
days
when
we
were
lovers.
En
ce
temps-là
la
vie
était
plus
belle,
In
those
days,
life
was
more
beautiful,
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
And
the
sun
shone
brighter
than
today.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle.
The
fallen
leaves
are
raked
up
by
the
shovelful.
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié.
You
see,
I
have
not
forgotten.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle,
The
fallen
leaves
are
raked
up
by
the
shovelful,
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi
So
too,
memories
and
regrets
Et
le
vent
du
nord
les
emporte
And
the
north
wind
carries
them
away
Dans
la
nuit
froide
de
l'oubli.
Into
the
cold
night
of
oblivion.
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié
You
see,
I
have
not
forgotten
La
chanson
que
tu
me
chantais.
The
song
that
you
sang
to
me.
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble.
It
is
a
song
that
reminds
me
of
us,
Toi,
tu
m'aimais
et
je
t'aimais
You
loved
me,
and
I
loved
you
Et
nous
vivions
tous
deux
ensemble,
And
we
lived
together,
both
of
us,
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais.
You
who
loved
me,
me
who
loved
you.
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment,
But
life
separates
those
who
love
one
another,
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
Gently,
without
making
a
sound
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
And
the
sea
erases
from
the
sand
Les
pas
des
amants
désunis.
The
footsteps
of
lovers
torn
apart.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Kosma, Jacques Prevert
Album
40 ans
date de sortie
02-11-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.