Paroles et traduction Yves Montand - Les feuilles mortes (Live récital au Théâtre de l'Étoile)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les feuilles mortes (Live récital au Théâtre de l'Étoile)
Autumn Leaves (Live recital at the Théâtre de l'Étoile)
Oh,
je
voudais
tant
que
tu
te
souviennes
Oh,
I
so
wanted
you
to
remember
Des
jours
heureux
où
nous
étions
amis
The
happy
days
when
we
were
friends
En
ce
temps-là
la
vie
était
plus
belle
In
those
days,
life
was
more
beautiful
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
And
the
sun
was
brighter
than
it
is
today.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle
Autumn
leaves
are
gathered
by
the
shovelful
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié
You
see,
I
haven't
forgotten
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle
Autumn
leaves
are
gathered
by
the
shovelful
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi.
Memories
and
regrets,
too.
Et
le
vent
du
Nord
les
emporte,
And
the
north
wind
carries
them
away,
Dans
la
nuit
froide
de
l'oubli.
In
the
cold
night
of
oblivion.
Tu
vois
je
n'ai
pas
oublié,
You
see,
I
haven't
forgotten,
La
chanson
que
tu
me
chantais...
The
song
you
sang
for
me...
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle
Autumn
leaves
are
gathered
by
the
shovelful
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi,
Memories
and
regrets,
too,
Mais
mon
amour
silencieux
et
fidèle
But
my
silent
and
faithful
love
Sourit
toujours
et
remercie
la
vie.
Always
smiles
and
thanks
life.
Je
t'aimais
tant,
tu
étais
si
jolie,
I
loved
you
so
much,
you
were
so
beautiful,
Comment
veux-tu
que
je
t'oublie?
How
can
you
expect
me
to
forget
you?
En
ce
temps-là
la
vie
était
plus
belle
In
those
days,
life
was
more
beautiful
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui.
And
the
sun
was
brighter
than
it
is
today.
Tu
étais
ma
plus
douce
amie
You
were
my
sweetest
friend
Mais
je
n'ai
que
faire
des
regrets.
But
I
have
no
time
for
regrets.
Et
la
chanson
que
tu
chantais,
And
the
song
you
sang,
Toujours,
toujours
je
l'entendrai.
I
will
always,
always
hear
it.
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble,
It's
a
song
that
resembles
us,
Toi
tu
m'aimais,
moi
je
t'aimais
You
loved
me,
I
loved
you
Et
nous
vivions,
tous
deux
ensemble,
And
we
lived,
both
of
us
together,
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais.
You
who
loved
me,
I
who
loved
you.
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment,
But
life
separates
those
who
love
each
other,
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
Very
gently,
without
making
a
sound
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
And
the
sea
erases
on
the
sand
Les
pas
des
amants
désunis.
The
footsteps
of
the
separated
lovers.
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble,
It's
a
song
that
resembles
us,
Toi
tu
m'aimais
et
je
t'aimais
You
loved
me
and
I
loved
you
Et
nous
vivions
tous
deux
ensemble,
And
we
lived,
both
of
us
together,
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais.
You
who
loved
me,
I
who
loved
you.
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment,
But
life
separates
those
who
love
each
other,
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
Very
gently,
without
making
a
sound
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
And
the
sea
erases
on
the
sand
Les
pas
des
amants
désunis
The
footsteps
of
the
separated
lovers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joseph Kosma, Jacques Prevert, Jacques Enoch
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.