Yves Montand - Les feuilles mortes - Live à l'Olympia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Yves Montand - Les feuilles mortes - Live à l'Olympia




Les feuilles mortes - Live à l'Olympia
Autumn Leaves - Live at the Olympia
Oh, je voudais tant que tu te souviennes
Oh, I wanted so much for you to remember
Des jours heureux nous étions amis
The happy days when we were friends
En ce temps-là la vie était plus belle
At that time life was more beautiful
Et le soleil plus brûlant qu′aujourd'hui.
And the sun was brighter than today.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Dead leaves are being gathered up by the shovelful
Tu vois, je n′ai pas oublié
You see, I have not forgotten
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Dead leaves are being gathered up by the shovelful
Les souvenirs et les regrets aussi.
Memories and regrets too.
Et le vent du Nord les emporte,
And the North wind carries them away,
Dans la nuit froide de l'oubli.
Into the cold night of oblivion.
Tu vois je n'ai pas oublié,
You see, I have not forgotten,
La chanson que tu me chantais...
The song that you sang to me...
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Dead leaves are being gathered up by the shovelful
Les souvenirs et les regrets aussi,
Memories and regrets too,
Mais mon amour silencieux et fidèle
But my silent and faithful love
Sourit toujours et remercie la vie.
Always smiles and thanks life.
Je t′aimais tant, tu étais si jolie,
I loved you so much, you were so pretty,
Comment veux-tu que je t′oublie?
How do you want me to forget you?
En ce temps-là la vie était plus belle
At that time life was more beautiful
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd′hui.
And the sun was brighter than today.
Tu étais ma plus douce amie
You were my sweetest friend
Mais je n'ai que faire des regrets.
But I do not care about regrets.
Et la chanson que tu chantais,
And the song that you sang,
Toujours, toujours je l′entendrai.
Always, always I will hear it.
C'est une chanson qui nous ressemble,
It is a song that resembles us,
Toi tu m′aimais, moi je t'aimais
You loved me, I loved you
Et nous vivions, tous deux ensemble,
And we lived, both together,
Toi qui m'aimais, moi qui t′aimais.
You who loved me, I who loved you.
Mais la vie sépare ceux qui s′aiment,
But life separates those who love each other,
Tout doucement, sans faire de bruit
Very gently, without making a sound
Et la mer efface sur le sable
And the sea erases on the sand
Les pas des amants désunis.
The steps of the disunited lovers.
C'est une chanson qui nous ressemble,
It is a song that resembles us,
Toi tu m′aimais et je t'aimais
You loved me and I loved you
Et nous vivions tous deux ensemble,
And we both lived together,
Toi qui m′aimais, moi qui t'aimais.
You who loved me, I who loved you.
Mais la vie sépare ceux qui s′aiment,
But life separates those who love each other,
Tout doucement, sans faire de bruit
Very gently, without making a sound
Et la mer efface sur le sable
And the sea erases on the sand
Les pas des amants désunis
The steps of the disunited lovers





Writer(s): Kosma, Prevert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.