Paroles et traduction Yves Montand - Mon Pote Le Gitan
Mon Pote Le Gitan
My Gypsy Buddy
Mon
pote
le
gitan,
c'est
un
gars
curieux
My
gypsy
buddy,
he's
a
curious
guy
Une
gueule
toute
noir,
des
carreaux
tout
bleus
A
face
so
dark,
blue
eyes
piercing
through
Il
reste
des
heures
sans
dire
un
seul
mot
He
sits
for
hours
without
uttering
a
word
Assis
près
du
poêle
au
fond
du
bistrot
By
the
stove,
at
the
back
of
the
bar
Ce
gars-là
une
roulotte
se
promène
dans
sa
tête
This
guy,
a
caravan
roams
his
mind
Et
quand
elle
voyage
jamais
ne
s'arrête
And
when
it's
traveling,
it
never
stops
Des
tas
de
paysages
sortent
de
ses
yeux
Landscapes
pour
out
from
his
eyes
Mon
pote
le
gitan
c'est
un
gars
curieux
My
gypsy
buddy,
he's
a
curious
guy
Mon
pote
le
gitan,
c'est
pas
un
marrant
My
gypsy
buddy,
he's
not
much
of
a
joker
Et
dans
notre
bistrot
personne
ne
le
comprend
And
in
our
bar,
no
one
understands
him
Comme
tous
ces
gars-là,
il
a
sa
guitare
Like
all
those
guys,
he
has
his
guitar
Une
guitare
crasseuse
qui
vous
colle
le
noir
A
dirty
guitar
that
leaves
a
mark
Quand
il
se
met
à
jouer,
la
vieille
roulotte
When
he
starts
to
play,
the
old
caravan
Galope
dans
sa
tête,
les
joueurs
de
belote
Races
through
his
mind,
and
the
card
players
S'arrêtent
et
plus
rien...
on
a
mal
en
dedans
Stop
and
everything...
it
hurts
deep
inside
Mon
pote
le
gitan
c'est
pas
un
marrant
My
gypsy
buddy,
he's
not
much
of
a
joker
Mon
pote
le
gitan
un
jour
est
parti
My
gypsy
buddy
left
one
day
Et
Dieu
seul
sait
où
il
ballade
sa
vie
And
God
only
knows
where
he's
roaming
now
Ce
type
là
était
un
grand
musicien
That
guy
was
a
great
musician
Ça
j'en
étais
sûr,
moi
je
le
sentais
bien
I
was
sure
of
it,
I
could
feel
it
Le
tôlier
m'a
dit
qu'on
est
venu
le
chercher
The
bartender
told
me
they
came
for
him
Un
grand
music-hall
voulait
l'acheter
A
big
music
hall
wanted
to
buy
him
Mon
pote
le
gitan
il
a
refusé
My
gypsy
buddy
refused
Un
haussement
d'épaules
et
il
s'est
taillé
A
shrug
and
he
was
gone
J'ai
eu
l'impression
de
perdre
un
ami
I
felt
like
I'd
lost
a
friend
Et
pourtant
ce
gars-là
ne
m'a
jamais
rien
dit
And
yet,
that
guy
never
said
a
word
to
me
Mais
il
m'a
laissé
un
coin
de
sa
roulotte
But
he
left
me
a
corner
of
his
caravan
Et
dans
ma
petite
tête
j'ai
du
rêve
qui
trotte
And
in
my
little
mind,
I
dream
and
dream
Sa
drôle
de
musique,
en
moi
est
restée
His
strange
music
stayed
with
me
Quand
je
pense
à
lui,
il
m'arrive
de
chanter
When
I
think
of
him,
I
sometimes
sing
Toi
sacré
gitan
qui
sentait
le
cafard
You
sacred
gypsy,
who
smelled
of
despair
Au
fond
ta
musique
était
pleine
d'espoir
In
the
end,
your
music
was
full
of
hope
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Heyral, Jacques Verieres
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.