Paroles et traduction Yves Montand - Métro
On
a
chanté
la
Tour
Eiffel
They
sing
about
the
Eiffel
Tower
Montmartre
et
puis
l'quartier
Javel
Montmartre
and
the
Javel
district
Paris
c'est
grand,
c'est
beau,
c'est
fou
Paris
is
large,
beautiful,
crazy
Mais
c'est
parce
qu'il
y
a
dessous
But
that's
because
there
is,
below
Un
brave
homme
d'employé
qui
l'matin
sur
le
quai,
fait
des
"huits"
compliqués,
métro
A
brave
man,
an
employee,
who
every
morning
on
the
platform,
does
complicated
"figure
eights",
metro
C'est
l'journal
à
huit
francs
qu'on
lit
d'bout
en
roulant,
gêné
par
un
chapeau,
métro
It's
the
eight-franc
newspaper
that
we
read
standing
up
while
rolling,
bothered
by
a
hat,
metro
C'est
la
dame
qui
s'déplace
pour
se
voir
dans
la
glace
d'un
air
indifférent,
métro
It's
the
woman
that
moves
to
admire
herself
in
a
mirror,
with
an
indifferent
air,
metro
Chef
de
train
qui
s'embête
et
joue
sur
sa
trompette,
un
petit
air
rigolo,
c'est
l'métro
The
train
conductor
that
gets
bored
and
plays
on
his
trumpet,
a
funny
little
tune,
it's
the
metro
Le
visage
de
la
Capitale
The
face
of
the
capital
city
N'est
pas
celui
d'la
rue
Pigalle
Isn't
that
of
Rue
Pigalle
Ça
c'est
l'argent,
le
jeu,
l'amour
That's
money,
gambling,
love
Mais
la
vie
de
tous
les
jours
But
the
everyday
life
C'est
l'monsieur
étourdi
qui
s'lève
et
puis
qui
crie
Is
the
absent-minded
gentleman
who
gets
up
and
shouts
"Bon
sang,
j'descend
ici,
mais
attendez,
mais
attendez"
'"Heavens,
I'm
getting
off
here,
but
wait,
but
wait!"'
C'est
à
six
heures
du
soir,
à
la
gare
Saint-Lazare,
la
sortie
des
bureaux,
métro
It's
at
six
pm
at
the
Saint-Lazare
station,
the
leaving
of
the
offices,
metro
Les
trottins
qui
papotent,
les
amants
qui
s'bécotent,
la
dame
et
son
tricot,
métro
The
office
boys
chatting,
the
lovers
kissing,
the
woman
and
her
knitting,
metro
La
fille
aux
yeux
si
doux
qu'on
suivrait
n'importe
où,
mais
qui
descend
trop
tôt,
c'est
l'métro
The
girl
with
the
oh-so-sweet
eyes
that
we
would
follow
everywhere,
but
who
gets
off
too
early,
it's
the
metro
Les
stations,
couleurs
vives,
les
biscuits,
la
lessive,
les
petits,
les
grands
panneaux,
métro
The
stations,
bright
colors,
the
biscuits,
the
detergent,
the
small,
the
big
advertising
posters,
metro
Rendez-vous
à
Glacière,
juste
en
face
des
premières
"à
demain
mon
coco,
n'oublie
pas"
Meeting
point
at
Glacière,
just
across
from
the
first
"See
you
tomorrow,
darling,
don't
forget"
Tous
les
yeux
du
wagon
fixés
sur
un
genou
rond
qui
s'découvre
un
peu
trop,
métro
All
the
eyes
in
the
wagon
fixed
on
a
round
knee
that's
just
a
bit
too
uncovered,
metro
L'apprenti
du
plombier
qui
nous
pose
sur
le
pied,
son
sac
de
30
kilos,
c'est
l'métro
The
plumber's
apprentice
that
steps
on
our
foot
with
his
30-kilo
bag,
it's
the
metro
Roule,
roule
toujours
tes
chagrins,
tes
amours,
tes
joies
de
tous
les
jours,
métro
Roll,
roll
forever
your
sorrows,
your
loves,
your
daily
joys,
metro
Emmène
au
rendez-vous
les
heureux,
les
jaloux
d'un
bout
à
l'autre
bout,
métro
Take
the
happy,
the
jealous
ones
to
their
rendez-vous,
from
one
end
to
the
other,
metro
Qui
s'en
va,
qui
revient,
c'est
le
sang
parisien,
toujours
vif
et
nouveau,
métro
Some
leave,
others
come,
it's
the
Parisian
blood,
always
vivid
and
new,
metro
Ce
qui
fait
que
Paris,
hier
comme
aujourd'hui,
est
toujours
aussi
beau,
c'est
l'métro
That's
what
makes
Paris,
yesterday
as
today,
still
so
beautiful,
it's
the
metro
Ce
qui
fait
que
Paris,
hier
comme
aujourd'hui,
est
toujours
aussi
beau,
c'est
l'métro
That's
what
makes
Paris,
yesterday
as
today,
still
so
beautiful,
it's
the
metro
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ジョセフ・コスマ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.